四六级考试频道为大家推出【2017年四六级考试课程!】考生可点击以下入口进入免费试听页面!足不出户就可以边听课边学习,为大家的梦想助力!
【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】
【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!2017年6月四级翻译模拟练习题:刺绣
刺绣(embroidery)是用针和线或纱线(yarn)在织物或其他材料上进行装饰的手工艺。刺绣最常用在无檐帽、有檐帽、外套、毛毯、礼服衬衫、长筒袜、髙尔夫球衫上。令人感到吃惊的是:在刺绣的发展过程中,从起初到后来更精美的阶段,让人感觉不到也说不出来有什么材质或技术的变化。另一方面,我们发现后来很少能达到早期作品中的技术成就和髙水准的工艺。
参考翻译:
Embroidery is the handicraft of decorating fabric orother materials with needle and thread or yarn.It ismost often used on caps, hats, coats, blankets, dressshirts, stockings, and golf shirts.It is a striking factthat in the development of embroidery there are nochanges of materials or techniques which can be felt or interpreted as advances from aprimitive to a later, more refined stage.On the other hand, we find a technicalaccomplishment and high standard of craftsmanship in early works are rarely attained in latertimes.
1.令人感到吃惊的是在刺绣的发展过程中,从起初到后来更精美的阶段,让人感觉不到也说不出来有什么材质或技术的变化:“令人感到吃惊的是”可以理解为“这是一个令人吃惊的事实”,即It is a striking fact that...,后跟fact的同位语从句;“在...发展过程中”可用in the development of表示;“从起初到后来更精美的阶段可用from…to...短语,即as advances from a primitive to a later, more refined stage; “让人感觉不到也说不出来有什么材质或技术的变化,这个句子包含了一个定语从句,主句是there are no changes of materials or techniques,后跟which引导的定语从句;“说出”即“解释、说明”,可译为interpret,其同义词有:account、translate。
2.另一方面,我们发现后来很少能达到早期作品中的技术成就和高水准的工艺:“另—方面”可译为on the other hand;“技术成就”可译为technical accomplishment;“高水准的工艺”可译为high standard of craftsmanship。
历年英语四级真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | ||
阅读 | 历年英语四级阅读真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |
听力 | 历年英语四级听力真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |
作文 | 历年英语四级作文题目及范文汇总(2010年6月-2016年12月) | |
翻译 | 历年英语四级翻译真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) |
本文来源:https://www.wddqw.com/KtMO.html 正在阅读: 2017年6月四级翻译模拟练习题:刺绣11-26 2023年6月英语六级翻译高频词汇02-15 2017浙江嘉兴中考成绩什么时候出01-10 2018下半年河南幼儿教师资格证面试成绩查询时间:2019年3月5日起09-25 2017年湖南省娄底市国家培训中心招聘公告【2人】02-13 [2020年导游资格考试报名时间]2020年江苏导游资格考试报名网站:全国旅游监管服务平台http://jianguan.12301.cn/11-11 圣诞节和平安夜作文的时候还有什么-圣诞节作文200字:平安夜怎么过06-20 介绍我自己作文550字07-28 有趣的爷爷奶奶作文500字07-16
相关热搜
推荐文章
热门阅读
|