抄近路走墓地
Two men were walking home after a Halloween party and decided to take a shortcut through the cemetery just for laughs.
万圣节派对过后,两男人图个乐呵,打算抄近路穿过墓地回家。
Right in the middle of the cemetery they were startled by a tap-tap-tapping noise coming from the misty shadows.
走到墓地中央时,他们被从迷雾中传来的“答、答、答”声惊吓到了。
Trembling with fear, they found an old man with a hammer and chisel, chipping away at one of the headstones.
正当两人害怕得浑身颤抖时,他们看到是个老头拿着铁锤和凿子,在一块墓石上凿着什么。
"Holy cow, Mister," one of them said after catching his breath, "You scared us half to death -- we thought you were a ghost! What are you doing working here so late at night?"
“哇塞,先生,”其中一人喘了口气说,“你把我们吓得半死啊,我们还以为遇上鬼了呢!那么晚了你在这里做什么?”
"Those fools!" the old man grumbled. "They misspelled my name!"
“那帮白痴!”老头抱怨道,“他们把我名字拼错啦!”
【注释】
1. Just for laughs 这个俗语在不同情况下,它的意思略有不同。
其一,它可以解释为:做某件事纯属为了高兴,例如:
Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.
来吧,穿上你的外套,我们到外面去喝两杯啤酒高兴高兴。
另外,just for laughs 有时也可以指做愚蠢的事或有害的事,例如:
Just for laughs they tossed Mary in the swimming pool with all her clothes on. Then they found out she didn't know how to swim.
就是为了开玩笑,他们把玛丽连衣服带鞋的整个扔进了游泳池,结果他们发现,玛丽根本不会游泳。
2. 笑话中出现了一个"Holy cow",它是什么意思呢?来看维基上的解释:"Holy cow!" is an exclamation of surprise used mostly in American and Canadian English. 原来它是一个表达惊讶的感叹词,多用于美国和加拿大。
正在阅读:
英语笑话带翻译:为抄近路走墓地07-22
全国少儿英语等级考试的证书有什么用07-23
四年级写景作文:有趣的夏天作文400字01-14
2017年湖北宜昌市城区中考一分一段表01-15
2020福建龙岩市卫生健康委员会遴选干部人事档案人员方案10-04
2017江苏盐城市新四军纪念馆招聘社会化用工讲解员3人公告09-17
上海招考热线:2023上海普陀中考成绩查询入口、查分网站05-10
2023年四川省成都市市场监督管理局所属成都市计量检定测试院等2家事业单位招聘公告05-24
2010年云南昆明理工大学电工电子学考研真题A卷(Word版)10-28
党员个人两学一做对照检查材料【四篇】04-10
2017四川广安市人民医院招聘启事12-08