2019年12月大学英语四级翻译答案:2019年6月大学英语四级翻译练习题:中国制造

副标题:2019年6月大学英语四级翻译练习题:中国制造

时间:2024-10-06 07:03:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】英语翻译在四六级考试的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:中国制造》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

7.jpg

 2019年6月大学英语四级翻译练习题库


  英语四级翻译练习题:中国制造


  中国公司想创造世界品牌,外国公司想增加在中国的销量,这些都正改变着中国的设计产业。中国制造商意识到,若他们想在本国市场脱颖而出,在外国市场崭露头角,就必须设计更好的产品。索尼这样的外国公司也开始明白,从前海外公司常把随便什么地方设计的产品拿到中国来卖,而现在,中国消费者变得更加挑剔,他们不再那样容易满足了。


  参考译文


  Chinese companies want to create world brands and the foreign companies want to increase the selling in China which all change the Chinese design industry.The Chinese manufacturers realize that they have to design better products if they want to stand out in the domestic markets as well as distinguish themselves in the foreign markets.Previously,the overseas caompanies always took the products which were designed in somewhere to Chinese market,but now the foreign companies such as Sony begins to realize that the Chinese consumers become more and more fastidious and no longer easy to be satisfied.


  若他们想在本国市场脱颖而出,在外国市场崭露头角,就必须设计更好的产品。


  分析:


  这里的“脱颖而出”和“崭露头角意思相近”,我们尽量选择不同的译法,两个词语可以分别译为“stand out”和“distinguish themselves”。


2019年6月大学英语四级翻译练习题:中国制造.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/REzu.html