新概念英语第三册lesson7课后答案-新概念英语第三册Lesson7~9逐句精讲

副标题:新概念英语第三册Lesson7~9逐句精讲

时间:2021-11-27 14:49:50 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#新概念英语# 导语】新概念英语文章短小精悍,语句幽默诙谐,语法全面系统。适合各个阶层的人群学习参考。相信有了新概念英语,你也可以成为“大神”级别的人物!还在等什么?快来加入学习吧!®文档大全网小编与您一起学习进步!




新概念英语第三册Lesson7逐句精讲

 

  新概念3课文内容:


  Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white? People who live in Britain needn’t despair when they make mistakes like this (and a lot of peole do)! Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog. Dogs, it seems, love to chew up money!


  A recent case concerns Jane Butlin whose fiance, John, runs a successful furniture business. John had a very good day and put his wallet containing 3,000 into the microwave oven for safekeeping. Then he and Jane went horse-riding. When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiance’s wallet as well. Imagine their dismay when they found a beautufully-cooked wallet and notes turned to ash! John went to see his bank magnager who sent the remains of wallet and the money to the secial department of the Band of England in Newcastle: the Mutilated Ladies! They examined the remains and John got all his money back. ‘So long as there’s something to identify, we will give people their money back,said a spokeswoman for the Band. ‘Last year, we paid 1.5m on 21,000 claims.’


  新概念英语3逐句精讲:


  1.Has it ever happened to you?


  这种事情在你身上出现过吗?


  语言点1:句子结构分析:这是一个典型的“现在完成时态+强调词ever”的提问句式。


  语言点2:写作或日常口语中,表达“某人有没有做过什么事情”时,常用句式为:Have/Has + sb. + ever +v.ed + sth/sb…


  你做过饭吗?


  Have you ever cooked anything?


  你去过昆明吗?


  Have you ever visited Kunming?


  2.Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket?


  你有没有把裤子塞进洗衣机,然后又想起在裤子的后兜有一张大面值的纸币?


  语言点:句子结构分析:此句还是“现在完成时态 + 强调词ever”的问句,其中还有一个宾语从句。


  3.When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?


  当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比纸还白?


  语言点1:句子结构分析:when引导时间状语从句,以问句的方式再次递进,为讲述后文的故事做了铺垫,改变了直白的说明文式的写作手法,给人清新的感觉。


  语言点2:whiter than white为经典的比较级的夸张的写法,目的在于给人留下深刻印象。


  例句支持:


  Something is better than nothing. 聊胜于无。


  Half a loaf is better than no bread. 半个面包总比没有面包好。


  4. People who live in Britain needn't despair when they make mistakes like this (and a lot of peole do)!


  当英国人犯这种错误时(而且确实很多人犯这种错误),他们不必感到绝望。


  语言点1:句子结构分析:who引导定语从句,具体说明是生活在哪里的人。When引导时间状语从句,括号内的内容进一步解释这种不小心毁坏钞票的事情并不是个案,让句子的意思变得更加完整。


  语言点2:needn't despair不可解释为“不需要失望”,正确的解释为“不必失望”。


  5. Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog.


  对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组,负责处理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。


  语言点1:句子结构分析: called Mutilated Ladies作team的后置定语。Which引导定语从句,解释说明残钞鉴别组的作用。Who引导定语从句,交代是哪些人。


  语言点2:Bank of England为专有名词,指“英国银行”。


  语言点3:本句中的deal with意思是“处理”。


  例句支持:


  He must deal with many difficulties. 他必须应付许多困难。




新概念英语第三册Lesson8逐句精讲

 

  新概念3课文内容:


  The Great St. Bernard Pass connects Switzerland to Italy. At 2,473 metres, it is the highest mountain pass in Europe. The famous monastery of St. Bernard, witch was founded in eleventh century, lies about a mile away. For hundreds of years, St. Bernard dogs have saved the lives of travellers crossing the dangerous Pass. These friendly dogs, which were first brought from Asia, were used as watchdogs even in Roman times. Now that a tunnel has been built through the mountains, the Pass is less dangerous, but each year, the dogs are still sent out into the snow whenever a traveller is in difficulty. Despite the new tunnel, there are still a few people who rashly attempt to cross the Pass on foot.


  During the summer months, the monastery is very busy, for it is visited by thousands of people who cross the Pass in cars. As there are so many people about, the dogs have to be kept in a special enclosure. In winter, however, life at the monastery is quite different. The temperature drops to-30 and very few people attempt to cross the Pass. The monks prefer winter to summer of they have more privacy. The dogs have greater freedom, too, for they are allowed to wander outside their enclosure. The only regular visitors to the monastery in winter are parties of skiers who go there at Christmas and Easter. These young people, who love the peace of mountains, always receive a warm welcome at St. Bernard's monastery.


  新概念英语3逐句精讲:


  1.The Great St. Bernard Pass connects Switzerland to Italy.


  圣伯纳德大山口连接着瑞士与意大利。


  语言点1:St.是saint的缩略语,意为“圣人”,经常放在人名或地名之前。


  语言点2:connect somewhere to somewhere为固定搭配,表示“连接某地与某地”。


  例句支持:


  It was officially opened on March 7,1994,finally connecting Britain to the European continent. 它于1994年3月7日正式开通,将英国与欧洲大陆连到了一起。


  2.At 2,473 metres, it is the highest mountain pass in Europe.


  海拔2473米,是欧洲的山口。


  语言点1:句子结构分析:at 2473 meters放在句首,作补充状语,补充说明圣伯纳德大山口到底有多高。


  语言点2:“at + N”表示“海拔高度是…”;“by + N”表示“距离是…”。


  3.The famous monastery of St. Bernard, witch was founded in eleventh century, lies about a mile away.


  11世纪建造的的圣伯纳德修道院位于离山口1英里远的地方。


  语言点1:句子结构分析:which引导非限制性定语从句,修饰monastery of St.Bernard。


  语言点2:be founded in意为“被建造于…”此处的founded并非find的过去分词形式,而是found(建立,创立)的过去分词形式。


  语言点3:lie在句中表示“位于”,其现在分词形式为lying。


  4. For hundreds of years, St. Bernard dogs have saved the lives of travellers crossing the dangerous Pass.


  几百年来,圣伯纳德修道院驯养的狗拯救了许多翻越这道险要山口的旅游者的生命。


  语言点:句子结构分析:for引导的时间状语与主句中的have saved(现在完成时)形成呼应。Crossing the dangerous Pass为现在分词短语,作travellers的后置定语。


  5. These friendly dogs, which were first brought from Asia, were used as watchdogs even in Roman times.


  这些最先从亚洲引进的狗,待人友好,早在罗马时代就给人当看门狗了。


  语言点1:句子结构分析:which引导非限制性定语从句,修饰dogs。


  语言点2:were used为被动语态,表示“被当作”。




新概念英语第三册Lesson9逐句精讲

 

  新概念3课文内容:


  Cats never fail to fascinate human beings. They can be friendly and affectionate towards humans, but they lead mysterious lives of their own as well. They never become submissive like dogs and horses. As a result, humans have learned to respect feline independence. Most cats remain suspicious of humans all their lives. One of the things that fascinates us most about cats is the popular belief that they have nine lives. Apparently, there is a good deal of truth in this idea. A cat's ability to survive falls is based on fact.


  Recently the New York Animal Medical Center made a study of 132 cats over a period of five months. All these cats had one experience in common: they had fallen off high buildings, yet only eight of them died from shock or injuries. Of course, New York is the ideal place for such an interesting study, because there is no shortage of tall buildings. There are plenty of high-rise windowsills to fall from! One cat, Sabrina, fell 32 storeys, yet only suffered from a broken tooth. 'Cats behave like well-trained paratroopers.' a doctor said. It seems that the further cats fall, the less they are likely to injure themselves. In a long drop, they reach speeds of 60 miles an hour and more. At high speeds, falling cats have time to relax. They stretch out their legs like flying squirrels. This increases their air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground.


  新概念英语3逐句精讲:


  1.Cats never fail to fascinate human beings.


  猫总能引起人们的极大兴趣。


  语言点:句子结构分析:这是一个典型的双重否定句,never(从来不)+fail(未能)的意思是“从未失败过”,即“成功”。


  2.They can be friendly and affectionate towards humans, but they lead mysterious lives of their own as well.


  它们可以对人友好,充满柔情。但是,它们又有自己神秘的生活方式。


  语言点1:friendly从结构上看是副词,其实是形容词,和affectionate并列作表语。As well在此旨在加强语气,没有实际含义。


  语言点2:重要写作短语总结:


  1.lead a mysterious life 过着神秘的生活


  2.lead a luxurious life 过着奢侈的生活


  3.lead a miserable life 过着凄惨的生活


  3.They never become submissive like dogs and horses.


  它们从不像狗和马一样变得那么顺从。


  语言点1:句子结构分析:become在此作系动词。Submissive是形容词,作表语。Like dogs and horses作方式状语。


  语言点2:与“狗”有关的短语或者谚语总结:


  1.as faithful as a dog 像狗一样忠诚


  2.You're a lucky dog! 你真是个幸运儿!


  3.Every dog has its day. 人人都有幸运时。


  语言点3: 与“马”有关的短语或者谚语总结:


  1.be on one's high horse 趾高气扬


  2.work like a horse 辛勤工作


  3.eat like a horse 吃得很多


  4. As a result, humans have learned to respect feline independence.


  结果是人们已经学会尊重猫的独立性。


  语言点1:句子结构分析:as a result充当结果状语。Have learned是现在完成时,强调结果是什么。


  语言点2:as a result表示“结果是”,在写作中可以用很多方式表达“结果是”:


  Accordingly,consequently,in the issue,in consequence,in the sequel,in the event,when all is said and done


  5. Most cats remain suspicious of humans all their lives.


  在它们的一生中,大多数猫都对人存有戒心。


  语言点1:句子结构分析:remain(保持)是系动词,后接形容词。


新概念英语第三册Lesson7~9逐句精讲.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/RRKZ.html