初中必读文言文及译文:初中文言文:《惠子相梁》译文和注释

副标题:初中文言文:《惠子相梁》译文和注释

时间:2024-07-26 08:19:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。下面就跟随®文档大全网一起来了解下这篇文章。欢迎阅读!





  惠子相梁


  先秦:佚名


  惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”


  译文


  惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?”


  注释


  惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。


  相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。


  或:有人。


  于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。


  恐:害怕。


  国:国都。


  往:前往。


  鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。


  止:栖息。


  练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。


  醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。


  于是:在这时。


  鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。


  吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。


  夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。


  三:虚指,多次。


  发于南海:于,从。


  飞于北海:于,到。


  子:你,指代惠子。


  赏析


   《惠子相梁》巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。


  善于运用比喻。其中的“鹓鶵”“鸱”和“腐鼠”都具有明显的比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。按:庄子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在《庄子·徐无鬼》中表现了庄子对墓中的惠子的怀念。


  本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质。比起《逍遥游》中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的。


  


初中文言文:《惠子相梁》译文和注释.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/Ue95.html