《爱莲说》原文,初中文言文:《爱莲说》和译文和注释

副标题:初中文言文:《爱莲说》和译文和注释

时间:2024-07-21 03:16:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】周敦颐北宋哲学家,是学术界公认的宋明理学开山鼻祖。“两汉而下,儒学几至大坏。千有馀载,至宋中叶,周敦颐出于舂陵,乃得圣贤不传之学,作《太极图说》、《通书》,推明阴阳五行之理,明于天而性于人者,了若指掌。”《宋史·道学传》将周子创立理学学派提高到了极高的地位。今天就和®文档大全网一起来欣赏下周敦颐的——《爱莲说》,欢迎阅读! 





  爱莲说


  宋代:周敦颐


  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(甚爱一作:盛爱)


  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!


  译文


  水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。


  我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君子。唉!(对于)菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。(对于)莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!


  注释


  甚:很,十分。


  说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。


  之:的。


  可爱:值得怜爱。


  者:花。


  甚:很,非常。


  蕃:多。


  自:自从。


  李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。


  独:只,仅仅。


  之:主谓之间取消句子独立性。


  出:长出。


  淤(yū)泥:污泥。


  染:沾染(污*)。


  濯(zhuó):洗涤。


  清涟(lián):水清而有微波,这里指清水


  妖:美丽而不端庄。


  通:贯通;通透。


  直:挺立的样子。


  中通外直:(它的茎)内空外直。


  不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝


  香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。


  益:更加。


  清:清芬。


  亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭:耸立的样子。


  植:树立。


  可:只能。


  亵玩:玩弄。


  亵(xiè):亲近而不庄重。


  焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’‘‘呀’’,助词。


  谓:认为。


  隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;


  盛:广。


  君子:指道德品质高尚的人。


  者:……的人或物。随着前面的名词而变化。


  噫:感叹词,相当于现在的"唉"。


  菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”)


  鲜(xiǎn):少。


  闻:听说。


  同予者何人:像我一样的还有什么人呢?


  宜乎众矣:(爱牡丹的)应当有很多人吧。


  宜乎:当然(应该)。


  宜:当。


  众:众多。


  


初中文言文:《爱莲说》和译文和注释.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/rJw5.html