[大学英语六级翻译真题]2016大学英语六级翻译新题型预测题:中医

副标题:2016大学英语六级翻译新题型预测题:中医

时间:2023-03-04 08:56:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

中医是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏作出了巨大贡献。如今,中医和西医在中国的医疗保健领域并驾齐驱。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料备受世界瞩目。中国的中医事业由国家中医药管理局负责。现在国家已经出台了管理中医的政策、法令和法规,引导并促进这个新兴产业的研究和开发。在定义上,中医是指导中国传统医药理论和实践的一种医学,它包括中草药、针灸、推拿、气功和食疗。
 【翻译词汇】
  中医 Traditional Chinese Medicine (TCM)
  不可分割的 integral
  华夏 China
  诊断手法 diagnostic method
  系统的 systematic
  治疗方式 cure approach
  丰富的 abundant
  国家中医药管理局 State Administration of TCM and Pharmacology
  由…负责 under the adminstration of
  管理 govern
  新兴产业 promising industry
  在定义上 by definition
  中草药 herbal medicine
  针灸 acupuncture
  推拿 Tuina
  气功 Qigong
  食疗 dietary therapy
  【精彩译文】
  Traditional Chinese Medicine (TCM) is an integral part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Today both TCM and western medicine are being used in providing medical and health services in China. TCM, with its unique diagnostic methods, systematic cure approaches, abundant historical literature and materials, has attracted a lot of attention from the international community. In China, TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology. National strategies, laws and regulations governing TCM are now in place to guide and promote the research and development in this promising industry. By definition, TCM is a medical science governing the theory and practice of traditional Chinese medicine. It includes herbal medicine, acupuncture, Tuina, Qigong and dietary therapy.

2016大学英语六级翻译新题型预测题:中医.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/ZGYx.html