大学英语六级翻译真题:2016大学英语六级翻译新题型预测题:中秋节

副标题:2016大学英语六级翻译新题型预测题:中秋节

时间:2023-03-04 08:26:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和好运的圆月。此时,大人们尽情吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着明亮的兔子灯尽情玩耍。月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了这个节日神话色彩。传说古时候,天空曾有10个太阳围着地球旋转。后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不老药,却被妻子嫦娥偷偷喝下,从而产生了嫦娥奔月的故事。
【翻译词汇】
  中秋节 the Mid-Autumn Festival
  团聚 congregate
  丰裕 abundance
  和谐 harmony
  尽情吃着 indulge in
  月饼 mooncake
  嫦娥 Chang-E
  赋予 endow...with...
  神话色彩 mythological flavour
  围绕…旋转 circle(over)
  长生不老药 the elixir of life
  产生 come into being
  【精彩译文】The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month. It is a time for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck. Adults usually indulge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of hot Chinese tea, while the children run around with their brightly-lit rabbit lanterns. The festival was endowed a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon. According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. Hou Yi, shot down 9 of the suns to save all the lives on carth. He stole the elixir of life, which can make people immortal. However, his wife, Chang-E drank it. Thus the legend of Chang-E flying into the moon came into being.

2016大学英语六级翻译新题型预测题:中秋节.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/ZRYx.html