汉董永(搜神记)原文

时间:2022-08-06 04:15:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
汉董永(搜神记)原文



《汉董永》原文及 原文:

汉董永,千乘人。少偏孤(2,与父居。肆力田亩(3,鹿车4)载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣(5)之。

永其行三年丧毕。欲还主人,供其奴职(13。道逢一妇人曰: 愿为子妻。 遂与之俱(6。主人谓永曰: 以钱与君矣。 永曰: 君之惠,父丧收藏(7。永虽小人(8,必欲服勤(14)致力,以报厚德。 主曰: 妇人何能? 永曰: 能织。 主曰: 必尔(9)者,但令君妇为我织缣(10)百匹。 于是永妻为主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰: 我,天之织女也。缘(11)君至孝,天帝令我助君偿债耳。 语毕,凌空(12)而去,不知所在。



汉朝董永是千乘人。年少时就死了母亲,和父亲住在一起。(父子一起)尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟在后面。父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用。主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了。

董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做奴仆。在道上

1




碰见一个女子对他说: 愿意做你的妻子。 于是董永就和她一起(到主人家去了)。主人对董永说: (我)把钱给了你了。 董永说: 受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。 主人说: (这)妇女会做什么? 董永说: 会织。 主人说: 一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行) 于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了。女子出了门,对董永说: 我是天上的织女。因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。 说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。

注释

1)选自《搜神记》

2)偏孤:年幼时死去了母亲。 3)肆力:尽力,极力。 田亩:种地。 4)鹿车:古时候一种小车。 5)遣:打发走。 6)俱:一起。

7)藏:收葬。 收藏:收养。 8)小人:贫穷无知的人。 9)尔:这样,如此。 10)缣:细绢。 11)缘:因为。 12 凌空:升向空中。

13)供其奴职:再去做主人的奴仆

2




14)服勤:勤劳服侍

3




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0b12c75d0408763231126edb6f1aff00bfd57069.html