语法翻译教学法在日语作品翻译教学中的应用与反思

时间:2022-04-14 11:55:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

语法翻译教学法在日语作品翻译教学中的应用与反思

作者:李俊潇

来源:《新校园()2017年第10

要:本文基于语法翻译教学法的内涵,对当前语法翻译教学法进行了反思,并探讨了日语作品翻译教学的优化路径,以期更好地推动日语翻译教学质量的提升。 关键词:日语作品;翻译教学;语法翻译

语法翻译教学法一直以来都是我国外语教学的主要模式,但在长期教学实践过程中出现了一些弊端和问题。虽然近年来有许多新兴教学方法融入教学中,但语法翻译教学法依然有其使用价值。通过对该教学模式进行反思和总结,有助于更好地发挥优势,推动高效语言教学课堂的构建。

一、语法翻译教学法的内涵

在我国外语教学体系中,语法翻译教学法曾是传统教学模式的重要方法,但随着交际法等现代化教育方法的涌现,语法翻译教学法逐渐被视为是过时滞后的方法被教育者摒弃不用,这实质上是对语法翻译教学法的一种误读。

语法翻译教学法产生于17世纪的欧洲,其主要内涵在于依托于语言学习者的母语迁移效应,对于目的语进行多方面的比照和解释,进而更好地降低目的语的学习难度,帮助学习者理解和解读目的语。语法翻译教学法的运用,究其本质可以视为是母语和目的语之间的转化过程,这需要学生掌握一定的语言结构和语法规则,注重不同语言体系蕴含的文化意义。此外,语法翻译教学法还需要学生准确地把握目的语的字面含义、隐含意义及文化意义,通过对书面目的语的分析,能够更好地加强不同语言体系间语言交流和转化的教学目的。因此,运用语法翻译教学法能够引导学习者将语法规则的学习放在首位,通过大量语言词汇的积累,直接感受母语和目的语的差异和共通之处,将语言信息的输入过程内化为学习者的语言运用能力。 二、语法翻译教学法在日语作品翻译教学中的优化方向

为了更好地增强日语翻译教学的实效性,教师运用语法翻译教学法时需要针对当前容易出现的问题和不足,有针对性地进行改善和优化,进而更好地弥补语法翻译教学法存在的缺陷。 1. 加强对基本语法规则的识记和认知

对于语言学习而言,词汇是基础,语法是框架。因此,在运用语法翻译教学法的过程中,教师首先需要引导学生加强基本语法规则的识记和认知,基于此不断拓展词汇的积累,进而能


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0e9a0ea6ef06eff9aef8941ea76e58fafab045bc.html