====Word行业资料分享--可编辑版本--双击可删==== 邹忌讽齐王纳谏的逐句翻译. 邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。 修:长,这里指身高 昳(yì)丽:光艳美丽。 ——邹忌身高八尺多,(而)容貌美丽。 朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?” 朝服衣冠:早晨穿衣服、戴帽子。朝:早晨。服:名词活用做动词,穿戴。窥(kuī)镜:照镜子。 孰:谁。 孰与:与…比谁更…,表示对比 ——有(一)天清晨,(他)穿戴好衣服帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,哪个更美?” 其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?” 及:赶得上,比得上。 ——他妻子说:“您美极了,徐公怎能比得上您呢?” 城北徐公,齐国之美丽者也。 ——城北的徐公,是齐国的美男子。 忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美? 不自信:不相信自己(比徐公美)。” 复:又。 ——邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我和徐公比,谁美?” 妾曰:“徐公何能及君也?” ——妾说:“徐公怎么能比得上您呀?” 旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?” 旦日:明日,第二天。 与坐谈:与之坐谈,与客人坐下谈话。介词“与”的后面省略宾语“之”。 ——第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?” 客曰:“徐公不若君之美也。” 若:如。 ——客人说:“徐公不如您美。” 明日徐公来,孰视之,自以为不如; 明日:又过了一天。 孰,通“熟”(shú),仔细。 ——又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽; 窥镜而自视,又弗如远甚。 源-于-网-络-收-集 ====Word行业资料分享--可编辑版本--双击可删==== 弗如:不如。 ——再照镜子看看自己,更觉得(自己)远远不如(徐公美)。 暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” 私:动词,偏爱 畏:害怕 欲:想要 暮,夜晚。寝,躺在床上 之:用于主谓间,取消句子的独立性,不译。 美,认为……美。 ——晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想有求于我。” 于是入朝见威王,曰:臣诚知不如徐公美。 朝:朝廷。 见:拜见。 诚:确实。知:知道。 ——于是上朝拜见齐威王,说:我确实知道自己不如徐公美。 臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。 以,动词,以为, 认为。 于,比。 ——我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。 今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。 方:方圆。 左右:近臣, 莫:没有人,没有谁。 四境:全国 蔽,受蒙蔽 之:用于主谓之间取消句子独立性,无实义。 甚:厉害。 ——如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的亲信,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有不害怕您的;全国的老百姓没有不有求于您的。由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!” 王曰:“善。”乃下令:群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏; 面刺,当面指责。 过,过错。 者,代词,相当于“……的人”。 受:同“授”。给予,付予。 源-于-网-络-收-集 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1e9f6e05f28583d049649b6648d7c1c708a10bed.html