中国同声传译收入可观专家指点如何报考 陈磊 【期刊名称】《职业技术》 【年(卷),期】2003(000)007 【摘 要】同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。其翻译难度可想而知,所以作为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为外语专业的最高境界。 【总页数】2页(P22-23) 【作 者】陈磊 【作者单位】 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.常规同声传译的特点及译员所需具备的素质的探讨--基于日语同声传译的视点 [J], 韦少敏 2.翻译硕士“英汉同声传译”教材评估探究--以《同声传译中的推理与预期》为例 [J], 沈春利 3.同声传译认知加工分析工作记忆能力与同声传译效果的关系——一项基于中国英语口译人员的实证研究报告 [J], 张威 4.从顺应论角度看同声传译的策略——以剑桥大学校长致辞的同声传译为例 [J], 唐爱燕 5.从现场同声传译看同声传译策略的运用 [J], 王绍祥 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2186a0d301d276a20029bd64783e0912a3167c59.html