许渊冲译陶渊明诗选 许渊冲翻译作品有:《西厢记》、《楚辞》、《包法利夫人》、《毛泽东诗词》、《红与黑》《约翰.克里斯朵夫》、《追忆似水年华》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《诗经》、《李白诗选》、《别丢掉》、《许渊冲译莎士比亚戏剧集》、《诗经》《唐诗三百首》、《许渊冲汉译经典全集·莎士比亚戏剧精选》 《许渊冲汉译经典全集·王尔德戏剧全集》、《雨果文集:玛丽·都铎》等。 许渊冲(年4月18日-年6月17日),男,汉族,江西南昌人。早年毕业于西南联大外文系,年考进清华大学研究院外国文学研究所,年调任北京大学教授。专门从事文学译者短超过六十余年,译作囊括中、英、法等语种,译者分散在中国古诗英译,构成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”,北京大学教授,翻译家。在国内外出版发行中、英、法文著述六十本,包含《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《缅怀似水年华》等中外名著。《西南联大念书日记》记录其在西南联大念书期间点滴生活。年赢得“中国译者文化终身成就奖”,年8月2日许渊冲荣获国际译者界最低奖项之一的“北极光”优秀文学译者奖,系则首位荣获此称号亚洲翻译家。 西南联大虽然在年9月刚刚设立,在八年抗战期间环境极为艰辛,但是由于名师云集,学风 民主 ,因而沦为当时中国最出色的大学之一, 杨振宁 甚至指出它可以称得上世界一流的大学。在联大毕业的学生中,存有赢得 诺贝尔物理奖 的杨振宁、 李政道 ,赢得“ 两弹一星 ”功勋奖章的 王希季 、 朱光亚 、 邓稼先 等优秀的自然科学家,在文、史、哲等社会科学领域也名家人才辈出,许渊冲先生就是其中之一。年,他在联大念一年级的时候,就把 林徽因 的诗《 别失掉 》翻译成英文,刊登在《文学译者报》上,这就是他最早的译作。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/36c0628783eb6294dd88d0d233d4b14e84243e77.html