[英语专业二外日语教学点滴]英语专业考研二外日语

时间:2022-12-05 03:57:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
[英语专业二外日语教学点滴]英语专业考研二外日语

随着中国改革不断深入,越来越多的日本企业进入中国。为满足社会对日语人才的需求,增强毕业生的就业竞争力,很多高校英语其他语种专业的学生选择日语作为第二外语学习日语的学习对大部分学习英语的学生来说存在着一定的难度,因为现在的英语专业学生几乎都是从小就开始接触英语,已经习惯了英语的词、句、篇、章,而日语与英语相比则是一个完全不同的语系。同时二外日语课程每周34个学时,比日语专业的课时减少了一半,学习时间相对有限。那么如何利用较少的时间达到较好的效果,是日语教师所面临的一大课题。在本文中笔者根据几年来的实践经验总结了几点心得,供大家探讨。

一、激发巩固学生的学习兴趣

兴趣是最好的老师。初学日语的学生对日语假名的发音非常感兴趣,富于联想。但同时日语是二外,虽然有兴趣却没有学习日语的压力,这就意味着一旦兴趣丧失,就会失去学习的动力。所以教师就必须做到不断激发、巩固学生的学习兴趣。日语的假名很多,有近100个需要记忆,加上其他的浊音、长音、促音、拗音等,一部分学生在语音部分还没学完时便感到吃力了。学习的积极性受挫,对日语的兴趣也随之减少。因此老师必须在这时抓住每一个学生,帮助他们克服困难。比如,每行假名教完后,利用已学过的假名组成单词,让学生反复练习直至上口。有些单词在解释的过程中还可以结合日本的文化背景进行说明。这样既可以让学生尽快地熟悉假名,还可以促进其学习兴趣。例如:りょうり(料理)便可以介绍一些学生们感兴趣的话题,还可以让学生自己说说吃日本料理的经历及感受。又如:おちゃ(お茶)就可以给学生讲一讲日本的茶道及茶文化等。使学生对所学假名记忆更加深刻。

二、根据教材导入日本文化


语言与文化关系密不可分,学习一个国家的语言,其实就是在学习一个国家的文化。现在很多英语专业的学生都表示对日本的社会、文化感兴趣。因此,在课堂教学中,根据教材内容导入日本社会、历史、日本人的思维方式、日本知识等加深学生对所学内容的理解,提高课堂教学效果。

笔者所用的二外教材是外语教学与研究出版社出版的《新世纪日本语教程》这套教材在每课后都有一个豆知专门介绍日本社会文化。内容涉及日本社会生活、文化习俗、语言、文学、体育等各个领域。在课堂教学中,利用这些专栏更详细地向学生介绍日本知识和社会常识,加深学生所学知识的理解。

另外,日语使用汉字,使中国人学习日语相对于欧美国家有很大的优势。但日语汉字和汉语汉字在很多地方存在着很大差异,这些差异正是学生在使用时容易出现错误的地方。因此,不能单单介绍日语汉字的读与写,要同时结合日本人的语言心理、日本社会的思维习惯和汉字区别等来介绍,以便学生能够更好地理解日语字词,做到正确运用。例如:汉语的在日语中有三种表达方式,「店」「屋」「みせ」三种。「屋」这个词由来已久,在日语中大部分店用「や」来表达。例如:床屋「とこや」、本屋「ほんや」、肉屋「にくや」、果物屋「くだものや」八百屋「やおや」、文房具屋「ぶんぼうぐや」��「でんきや」等。「店」一词属于新式说法,系新兴起来对西洋品的一般说法。例如:商店「しょうてん」、洋品店「ようひんてん」店「しょてん」等。「みせ」一词很少作复合词,只有「茶店」一词,除此以外一般只用于「このみせ」「あのみせ」等。

三、根据英语专业学生的特点,比较日语和英语词汇,加深记忆理解

日语被认为是介于汉语和英语中间的语言。日语中有很多汉语词汇被称为日语中的汉语词。这些词汇都是在历史上从汉语中进入日语的,现在已经成为日语的重要组成部分。近代特别是明治维新后,日本开始向欧美国家学习,有很多欧美词汇也以外来语的形式进入日语,


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/430f9e01f41fb7360b4c2e3f5727a5e9846a27ec.html