古诗治国安民翻译赏析

时间:2022-08-25 01:15:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗治国安民翻译赏析

文言文《治国安民》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 贞观九年,太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝意犹不足,征求无已,兼东西征讨,穷兵黩武,百姓不堪,遂致亡灭。此皆朕所目见。故夙夜孜孜,惟欲清净,使天下无事,遂得徭役不兴③,年谷丰稔,百姓安乐。夫治国犹如栽树,本根不摇,则枝叶茂荣。君能清净,百姓何得不安乐乎? 【注释】 1治:治理; 2安:安定; 3兴:盛行; 4已:完毕; 5黩:随便; 5孜孜:勤勤恳恳不疲倦的样子; 6本根:本,树干;根,树根。比喻国家的基础和根本。 7堪:忍受; 8炀帝:杨广,隋朝的皇帝。 【翻译】 在贞观九年(李世民的年号),唐太宗对侍卫官说:“以前(隋文帝)刚刚平定京师的时候,宫里面美女古玩,没有一个院子里不满足。(然而)隋炀帝仍然不知足,不断征求,同时东征西讨,滥用兵力武力,百姓不能忍受,于是导致了(隋朝)灭亡。这些都是朕(皇帝自称)亲眼目睹,因此(我)日夜勤勤恳恳,只希望清白英明,使得天下太平无事。于是才能(官吏)不盛行兵役,年年粮食丰收,百姓安居乐业。治理国家就好像栽树,树的根部不摇摆,才能枝叶茂盛。君主英明,百姓怎么就不能够安乐呢?”

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4352ec17f66527d3240c844769eae009591ba270.html