《岳阳楼记》逐句翻译-重点字词翻译(格式:三行翻译)

时间:2022-05-02 18:13:21 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 .. 古时官吏降职或远调做州郡的长官

岳阳楼记

范仲淹(宋)



庆历四年的春天,滕子京被贬做巴陵郡的太守。

到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。



冥冥,虎啸猿啼。 ..

迫近 昏暗的样子

登斯楼也,则有去国怀乡,忧 .. 离开国都 谗言嘲讽 满目萧然,感而悲者矣。 .. 萧条的样子 极点

迫近傍晚天色昏暗,虎在咆哮猿在悲啼。 (这时)人们登上这座楼来,就会产生被贬离开京

城,怀念家乡,担心人家说坏话惧怕人家批评指责的情怀,满眼都是萧条的景象,感慨到极点而悲伤的了。

越明年政通人和,百废兴。 .......

到了第二年 政事顺利,百姓和乐 全,皆

乃重修岳阳楼,增其旧,刻唐贤今人诗赋于其上。 优美的景色 (zhǔ)予(yú)文以记之。

属,通,嘱托 写文章

予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。 ..

优美的景色

于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代

名家和今人的诗赋刻在上面。 嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡的美好的景色,全在这洞庭湖上。

至若春和景明,波澜不,上下天光,一碧万顷 至于春日晴和、阳光明媚的时候,湖面平静,没有..

惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际; 阳光明媚 起,动 沙鸥翔,锦鳞游泳;岸芷兰,郁郁青青。 ..

栖止 或浮或沉 小洲,水边平地

沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿时浮时潜;岸上和小洲上的花草茂盛颜色青葱。

而或长烟一皓月千里,浮光跃金,静影沉璧, 有时大片烟雾完全消散,明月朗照千里,波动的光

闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧, 消散 渔歌互,此乐何极! 一唱一和

登斯楼也,则有心旷神怡 .... 心情开朗,精神愉快 宠辱忘,风,其喜洋洋者矣。 一起 持,执 面对

光荣和屈辱一并忘了,举起酒杯当着风,那是喜洋洋的快乐啊。

这时登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快, 渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!

远山,长江,浩浩汤汤(shāng)横无际涯; 它连接着远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡....

荡,宽广无边; 衔接 吞没 水势很大的样子



夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。 .. 日光 雄伟壮丽的景象 前人之述矣(yǐ)。 详尽,完备

然则北通巫峡,南极潇湘, ..

既然如此那么......北:

骚人,多会于此,物之情,得无异乎 ......被贬谪流迁的人 诗人

看,观赏 大概会有所不同吧

既然这样,那么(此地)北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,

被降职远调的人和诗人大多在这里聚会,(他们)看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧? 早晴晚阴,景象变化万千。这些就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述很详尽了。

嗟夫!予尝古仁人之心,二者之何哉? 唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,

或许不同于以上这两种心理活动,这是什么缘故 探求 不同于

呢? 这里指心理活动 不以物喜,不以己悲;

居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。



是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?

(是因为)他们不因外物的(好坏)和自己(得失)而或喜或悲;

处在高高的庙堂上(在朝廷做官)就为平民百姓忧虑,处在荒远的江湖中(在野)就替君主担扰。 这样看来,进朝廷做官也担扰,退居江湖为民也担扰。那么,他们什么时候才快乐呢?

若夫霏霏连月不阴风怒号,浊浪空; 像那阴雨连绵不断,接连几个月不放晴,阴冷的风..

雨(或雪)繁密的样子 放晴 冲向 怒吼着,浑浊的浪冲向天空;

日星隐,山岳形;商旅不行,樯倾楫摧 ....

太阳和星辰都隐藏起了光辉,山岳也隐没了形体; 光辉 隐没 桅杆倒下,船桨折断 商人和旅客不能通行,桅杆倒下,船桨折断;

其必曰“天下之忧而忧,天下之乐而乐”乎。 他们一定会说:“担扰在天下人之前,享乐在天下

人之后”吧! ……之前 ……之后

精选


噫!斯人,吾谁与归?无,没有

时六年九月十五日。

啊!没有这样的人,我还能和谁志同道合呢?



精选


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/53096bb6a2116c175f0e7cd184254b35effd1a5e.html