北海十二石记翻译

时间:2023-03-07 12:35:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
北海十二石记翻译

苏轼《北海十二石记》原文|注释|赏析

唐宋八大家经典文章赏析·苏轼《北海十二石记》原文|注释|赏析 苏轼

登州下临大海,目力所及,沙门、鼍矶、牵牛、大竹、小竹凡五岛。惟沙门最近,兀然焦枯。其余皆紫翠绝,出没涛中。真神仙所宅也。上生石芝、草木皆奇玮,多不识名者。又多美石,五采斑斓,或作金色。

熙宁己酉岁,李天章师中为登守,吴子野往从之游。时解贰卿致政退居于登,使人入诸岛取石,得十二株,皆秀色粲然。适有舶在岸下,将转海至潮。子野请于解公,尽得十二石以归,置所居岁寒堂下。

近世好事能致石者多矣,未有取北海而置南海者也!元祐八年八月十五日,东坡居士苏轼记。 登州位于胶东半岛,面临北海,万里鲸波,雾霭云烟,峥嵘千里。海上小岛出没其中,若隐若现,堪称仙境。

苏轼于北宋神宗元丰八年(1085)奉命知登州,但到任未及一月,就接诰命,调为礼部郎中,实际上只在登州主事五日。忙里偷闲,两度攀援蓬莱阁,并作《登州海市》一诗,寓意深邃,神采飞扬,成为传世名篇,登州水阔天长、极目苍茫的美景,给苏轼留下了深刻的印象。

北宋元祐八年(1093)八月,苏轼以端明侍读二学士知定州,因要求调任越州,留居京师礼部,未赴任。苏轼其时心境抑郁,闲来无事,而追记此文。

苏轼文章风格多样,《北海十二石记》采用的是层层递进的写作手法。文章先从登州面临大海的地理位置起笔,沿着目力所及的方向,依次写下了沙门、鼍矶、牵牛、大竹、小竹五个岛屿,除沙门岛外,其余诸岛皆紫翠巉绝,出没涛中,写到这里,作者横空一笔,发了一句议论:真是神仙所居住的地方啊!概括了岛上的自然景色。仙居之所当有异草奇花,所以岛上石芝、草木奇玮,人多不能识其名。然后自然地从草木引出美石,并介绍了美石的特点:五采斑斓,或作金色。

第一自然段叙写小岛景物清新流畅,文词秀美。从登州临海写到极目远眺,遥望五岛,从岛的远观出没涛中写到近景草木皆奇玮,又从草木写到美石,以人的目力贯穿线索,最后写到《北海十二石》中的。海天、小岛、波涛、草木、美石写来从容不迫,使海山水天别具亲切怡人之感。


文章第二段记叙了吴子野往随李师中游登州,求得解贰卿从岛上所采美石十二株,乘海船之便,万里迢迢运抵南海的事迹。吴子野将十二奇石囊括载归,自此十二石有了正果,潮州吴氏岁寒堂下之十二石,即北海之石也。这一段交待了十二奇石的由来及石的归宿,文笔简洁。

文章最后用近世好事能致石者多矣,未有取北海而置南海者也作为全文的点晴之笔。致石者能够寻秘搜奇、附庸风雅,但谁能够象吴子野那样,万里迢迢取北海之石置于南海居所,日夕相对,情钟于心呢!

文章虽名为《北海十二石记》,好象是记奇石的,实则记奇人奇事。奇石遇奇人,亦是奇石之奇遇。记石是为了记人,世人做事往往浅尝辄止,但真正要办成一件事,却非有恒心有毅力者不能为。能够取北海而置南海就是吴子野与好事致石者的区别。难怪苏轼要感慨万端了!

《北海十二石记》为笔记小品,抒情叙事,写景抒怀,高度融合。苏轼文章好发议论,以议论为文,但《北海十二石记》却以记叙为主,平铺直叙,不事雕琢。只有近世好事者能致石者多矣,未有取北海而置南海者也一句奇峰突起,于写景叙事之后,抒发了作者的强烈感情。

苏轼由于宦海沉浮,写作题材趋向日常式的抒怀,这篇随笔,当可看到苏轼文章的另一面,即平朴简练的风格。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5d37a652753231126edb6f1aff00bed5b8f37302.html