学精英语,还是同时学习两门以上外语? 经常从各种报纸、电视、网络上听闻什么人懂多少种外语,大家非常羡慕。各个学校也盲目地开设各种小语种专业,国家还要求学习外语专业的大学生一定要选修一门二外,或德语,或法语,或日语,或西班牙语,或意大利语,不一而足。根据本人经营翻译公司多年的经验,除了英语和咱们的母语汉语外,其它都不要学,除非你将来从事的工作确实需要用到某个小语种,或者你认为小语种能够更有利于你找到好工作。我们在同国外公司进行交流、贸易、合作、合资经营等过程中,什么时候能够不依靠英语。签订合同需要采用英文版本或中文版,进行深入的技术交流时用小语种很难交流(因为毕竟那些小语种的翻译很难准确地在技术交流过程中胜任这项工作,一般性的交流可能还行),国外的技术设备说明书都是用英文书就(就是有其他语种版本,英文版绝对是必须有的)。曾经有两个到本公司面试的毕业生,我先测试了一下他们的英文口语,发现很一般。经过简短的交流后,他们觉得我能在外语学习方面给他们提出一些好的建议。于是他们问我:他们自己可能很难成为一个好的英文口译或笔译人才,那么能否在小语种方面下功夫,并在那个领域有出息呢。有个说他现在正在学韩语,有个说他现在已经开始在某个培训机构报名学习法语了。实际上国内同这两个人具有同样想法的人应该很多,而且有很多人在同时钻研英语或其他一种或多种小语种。我告诉他们,我们翻译公司业务中99%的业务是中译英或者英译中的,即使接到小语种委托翻译咨询的电话都很少(当然,这可能是因为本公司知名度还不高所致)。你如果拼命学习某种语言,而将来又没有用武之地,你学习它有什么必要呢?除非你是为了到使用哪种语言的国家留学、移民或者工作,或者你在一个这种语言还有用武之地的外资公司工作,否则,你将来很少有可能用得上。语言就是这样,你越不用,就越生疏,时间一长,你就淡忘了。如果这样,你的辛苦不就白费了。再说了,你如果花费很多时间、金钱、精力同时学习两门外语,不如一门心思地把英文学通、学 1 精。大家都知道,英语现在已经成为商业领域中一门主导语言。把英语掌握了,已经足够了。我们绝大多数中国人,从中学开始学习英语(现在很多小孩从幼儿园或小学就已经开始了,甚至在对未出生的宝宝的胎教中已经加入英语内容了),在英语学习方面花了十几年或二十几年,而最终有多少人能够真正地用英语进行口头交流或读懂英文文章啊。既然花了这么多的时间、精力和金钱都没有学好英文,难道你还要花更多的时间、精力或金钱去做另外一种失败概率很高的尝试吗?另外一种语言的实用价值究竟有多大,对你有多少用处,能够给你带来更好的工作、更高的收入吗?当然,你如果作为一种兴趣,有闲情、闲时、闲钱,则另当别论。即使你足够用功,找到好的老师给予你正确的指导,你认为你能够把另外一门外语掌握到比你目前的英文水平高吗? 当然也有例外。有个韩语专业的2008年毕业生,毕业后立即参加了本公司的英语翻译培训。当时本公司也招聘进来某个大学一本专业、英语专业八级、持有上海市高级口译证书的应届毕业生。在该韩语毕业生接受培训期间,那个专八被本公司派遣到一个要求不高的项目现场担任口译。经过3个月的培训后,那个学习韩语的学生就可以校对那个专八学生翻译的技术资料了(仅限于英翻中,当然只是初校)。接受完三个月的培训后,那个韩语学生最终也被本公司录用。现在已经被派往某个大型石化项目担任现场口译快一年了,工资也已经从1000多元涨到4000多元。收入的多少还是次要的,关键是他已经成为一个真正的人才啦。为什么说他已经成为一个人才了呢?因为去年他与那个专八同事一起到两个世界500强公司(一个世界排名前十,另一个前二十)组建的合资公司参加面试。面试官是两个英国工程师,结果是,那个原先学习韩语的学生被选中担任英语翻译(顺便说明一下,凭他现在的韩语水平,现在反而不能当韩语翻译)。最近,我打电话与那个韩语专业毕业生正在工作的单位的一位资深翻译,我问她,我们派去的那个翻译水平如何,工作怎么样啊。她告诉我很好啊。后 2 来,当我告诉她那个翻译大学所学的专业是韩国语时,她大吃一惊。这个翻译与他们的同学经常保持联系,同学之间嘛,免不了要交流收入啊什么的。他告诉我,他的同学毕业后从事韩语翻译的人较少,而且现在的收入都不如他。 经常看到各种媒体宣传小语种的毕业生们的就业前景如何如何好,收入又如何高,待遇又如何好。这些写文章的记者调查过了吗?他们的依据是什么?不可否认,有些学习小语种的毕业生确实找到了用武之地,找到了不错的工作。但是,毕竟那样的机会比较少啊,因为需求少。 在翻译行业,各个翻译公司对小语种翻译的报价比英语高。大家随便google一下,进入一些翻译公司的网站,看他们的报价就会发现,小语种的单价(无论是外译中,还是中译外,这里指笔译)比英文一般高20%-80%。原则上小语种翻译从翻译公司获得的单价也比英语翻译高同样的比例。但是,是不是就由此可以判定小语种翻译的收入或前景比英文翻译好呢。当然不是,咱们做个简单计算就能得出正确的结论。一个合格的英文翻译每天可以完成5000字,而且一个月平均下来能够接到10万字左右的活(用工作日计算),一年120万字,如果他从翻译公司拿到的单价是每千字60元(平均价),那么一年的收入是7.2万。但是,一个合格的小语种翻译一年接到的活可能就会只有三分之一或更少(即40万字或更少),就算他从翻译公司拿到的价格是120元(是英语翻译单价的两倍),那他全年的收入也就4.8万。 最后我想说的是,那些目前准备选择小语种作为自己专业的高中生,希望他们在大学学习自己小语种专业时,千万不要荒废了英语的学习。只有同时把英语和你的专业语种学好,你将来在社会上才具有很强的竞争力。 3 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/76524e7b31b765ce05081440.html