略谈第一语言为汉语者的藏语教学方法之对比法

时间:2022-05-03 16:25:21 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
略谈第一语言为汉语者的藏语教学方法之对比法

摘要:本文以第二语言习得理论为基础,系统论述汉藏两种语言在语音、词汇、语法方面的特点,比较两种语言在语言基本要素方面存在的异同点,最后结合第二语言习得理论,提出了第二语言教学中应遵循的规则及具体的教学方式方法。 关键词:术语;比法;教学;第二语言;习得

语言就像了解一个民族的窗口,一个民族的语言与跟他的民族的的历史、文化、民俗之间存在着承载与被承载的关系。语言承载着一个民族的所有,也可以这么说,没有语言对于民族来说一无所有,也不成立真正意义上的民族。讲话所使用的是语言,而语言的内容是一个民族所独具的文化历史、民俗习惯、思想观念等等。随着文化教育科学技术以及交通运输、信息技术等的越来越发达,早已打破了国与国、民族与民族之间的隔离墙。现今世界不存在一个民族完全把自己隔离起来不与外界联系,居然存在,也只能是主观思想在起作用,客观上正在逐渐靠近或融入世界主流文化,吸取先进优秀的外来文化来弥足自己的不足点已成为各个民族的行为常态。对于汉民族来说,早已跟世界其他民族之间有了频繁交流,期间在语言工作者们的不断努力下,汉语跟其他不同民族语言之间进行深入的对比研究,研究成果及其显著。这项工作逐渐向往深处推进;对于藏族来说,具有悠久的传统文化,国内外正在流行学习藏文化,多处建立藏文化研究机构,屡次举办藏学研讨会,全世界藏文化热正在形成,尤其在藏区国家机关单位中,严格要求干部职工学习藏语文,各地按要求每年都在举办藏语言培训班,但因缺乏规范的教材,没有专门探讨藏汉语言对比方面的资料,也很少举办有关藏语教学能力提升方面的培训班。在没有规范系统的理论来作指导,不讲究教学手段及方法来开展藏语学习班,不但达不到理想的效果,并且学习人员的学习热情也随之减退。本人在此短文中从略探讨第二语言教学中对比的作用和对比方法。 一、对比的作用

众所周知,两个物质之间的对比,动机在于找寻两个物质间的相同点和差异点。对两种不同的语言进行系统对比,我们就能发现两种语言在语音、词汇、语法等语言结构的各个层面存在的差异和一些相同点。这一对比结果对于第二语言教学具有有效的指导作用。

1、拐杖作用,在学习一门新的语言的时候,能够利用自己的母语或者已经熟悉的外语作为媒介,可以少走许多弯路。对于这一问题的看法,语言对比研究者们曾一度使用直接法,主张在教学中完全使用目的语,在课堂上要求不用学生母语的任何单词,宁可大绕弯子,或者使用教学道具,或者利用手势动作等,但这几年的研究结果证明完全摒弃母语的做法是得不偿失的,因为很多词语是无法用教学道具来表达的,例如筷子你可以拿来具体的筷子,但是一些思想观念方面的词语以及一些概念不具体的词语,我们无法用具体的实物来解释清楚,然而依靠母语,却能得心应手,不费功夫即可就能解决问题。因此现在在第二语言教学界已没有人再忽略学生母语或其他媒介语言对于学生学习外语的重要意义。第二语言教学工作者在走上岗位之前对两种语言的异同有一个比较系统的了解,就好比有了一根轻便的拐杖,对语言教学工作更容易上手。

2、参照作用,对第一语言为汉语的学生教藏语,授课教师应掌握现代汉语语法及一些语法术语。如授课教师不懂汉语语法,只靠目的语藏语语法来进行授课,对两个语言不进行比较,学生是很难接受的。学习第二语言的学生,大都能掌握一些母语语法知识,以母语作为参照,利用母语知识学习其他语言是非常有效的,


例如藏汉两种语言在对分析音节结构时,藏语把音节分成前置字、基字母、头置字、下置字、元音、后置字、再后置字,而汉语把音节分成声母和韵母,汉语的声母相当于藏语的前置字、基字母、头置字、下置字,韵母相当于藏语的元音、后置字、再后置字,例如藏语动词“”转换成拉丁字母就是[bsgrigs],一看转换字母就能看出元音i前部分是声母,包括元音i后部分是韵母,教师通过这种方法把学生所掌握的母语语法来分析目的语,能激起学生的学习兴趣,是个更为有效的教学手段。

二、语言结构层面的对比

1、语音对比,语言是音义结合的符号系统,而语音是语言的物质外壳。每个语言语音系统中的音位的多少异同以及音位结构是有区别的,但大部分语言的语音都可以分成辅音和元音,从发音部位和发音方法对两个语言的语音部分进行对比,就能发现有一些音的发音基本相似,例如藏文辅音字母(转写)ka kha t?a t?ha ta tha na pa pha ma tsa tsha Za ja ra la sa ha与汉语字母g k j q d t n b p m z c x y r l s h等的发音基本相对应;藏文元音a i u e o和汉语元音a i u e o的发音基本相似。这是两个语言语音之间存在的相近点,不同语言之间存在相近特点的同时还存在相离特点。这点也不容忽视,藏语复辅音和浊辅音多,从书面上分析藏语辅音还可以分成二合复辅音 三合复辅音、四合复辅音,辅音结构特别复杂。元音只有五个单元音,元音结构特别简单;相对于藏语来说,汉语正好相反,汉语没有复辅音,很少浊辅音,辅音结构特别简单,元音有二合的,也有三合的,结构比较复杂。例如藏语单词[bsgrigs],声母是[bsgr]和韵母是[igs],这是藏文中最复杂的音节,藏文声母比韵母复杂;例如汉语单词[guang],声母[g]和韵母[uang],不难看出汉语声母比韵母简单。这些比较所得出的结果,对于指导藏语教学来说具有有效的作用。教师在第一语言为汉语的人员教学藏语时,应当有目的地从藏语浊音和复辅音发音上下大功夫,比如安多藏语拼读藏文浊音基本上都带着喉浊音/?/,拼读清复辅音时都带着喉清音/h/,这一规律对藏文拼读学习能起引导作用。两种语言还有一个区别在于藏语闭音节多,汉语开音节多,学习藏语的汉语人员来说,这也是个难点,需要在闭音节的拼读上加大力度。

2、词汇对比,词汇就像修建房屋的砖瓦,是组成语言的基本要素。词汇比较在语言比较中起着非常重要的作用。我们分析词汇可以从不同的角度出发进行分类,比如,从音节、从语素、从语义都可以分类词汇,但这些对于词汇比较没有多大的意义。因此我们主要从构词方式入手,对两种语言的词汇进行大致的比较。从两种语言的词汇发展情况来看,古藏语和古汉语单纯词多而合成词少,现代藏语和现代汉语合成词多而单纯词多,这是语言在交流中发展的结果,是语言词汇发展变化的一种新趋势。构词方式基本上分为复合法和派生法、重叠法以及拟声法、简缩法。从大体上分析,藏语构造新词使用派生法较多,汉语构造新词合成法用的多,重叠法和拟声法使用的基本相近。合成法的用法上有一点区别是藏语宾语在前谓语在后,汉语与之相反,藏语修饰语在后中心语在前(修饰语和中心语都为名词有列外),而汉语与之相反。这可能是藏语语序在起作用,因为语言的词序和语序大体上是一致的,相互间有着制约的作用。藏语的派生构词法非常发达,构词能力及其强大,藏民族在从古到今运用这方法构造大量词汇。藏语词汇源源不断靠的主要就是这个方法,比起藏语派生构词法汉语派生法构词能力相差甚远;对于重叠构词法,两种语言的区别在于有些藏语动词的重叠使原来的词性发生变化,成为表状态的形容词。这种现象在汉语中是少见的。另一个区别是藏文作为音位文字,两个音节中前音节的后置字母和后一音节的前置字母在语流音变的作


用下变成同音或异音,然后进行重叠构成新词,这类词汇尤其在民间文学中使用频率非常高。汉文作为音节文字,两个音节之间间隔非常明确且牢固,很难打破分界,所以这类重叠法很少使用;再一个是简缩法,两种语言都在使用,但在使用上还是存在有些差异。同样的道理,就像前面讲的,是因为两个语言文字的差异导致了两个都在坚持着简缩构词法的各自特点。汉语简缩法基本上都在简缩音节,所简缩的音节本身不会发生变化,例如微型计算机-微机、邮政编码-邮编,藏语作为音位文字,使用简缩法时音节可以变化减缩,也可以不变。例如,?es rab kyi pha rol du phyin pa这个词可以简缩成?er phyin是后一音节的基字母替换了前一音节的后置字,组成新词的。对于音节界限坚固的语言绝不会使用此方法的。 3、语法对比,语法是语言中的基本规则,是语言各个组成部分的组织法则。传统藏语教学把藏文文法著作《三十颂》、《字性组织法》作为蓝本进行授课,传承至今。《三十颂》主要讲的是藏文虚词,虚词包括纯虚词和格虚词;《字性组织法》中主要探讨了动词,藏文动词有时的变化,有将来时、现在时、过去时三时,还有自动动词、行为动词、结果动词等等。总之,虚词和动词比较复杂是语文法的一大特点,也是藏文文法的两大难点。作为授课教师不能光用藏文传统文法来授课,应该学一些现代汉语语法,对两种语言的语法及语法术语进行比较,从中有相同语法现象如能用现代汉语语法术语来讲解,最好使用汉语语法术语,尽可能做到融会贯通。反之,学生很难接受陌生的语法规则或语法术语,学习兴趣也会大大减退。藏语和汉语作为汉藏语系中的最重要的两大语言,由于长期的离离合合,两个之间既有共同点,也有不同点。不同点主要表现在语序和动词及虚词方面,藏语语序是主宾谓,汉语语序是主谓宾。两个主要语序的作用下,各自的状语和定语的位置在不同的句子中有所不同,有时整个句子的语序完全倒置,例如,三只白羊在藏语中为luk dkar po gsum两个语言在表示物与物主关系时语序相同,例如我的钢笔Пa?i,纯虚词的用法基本相近,只是虚词添接的位置不同而已,格虚词区别最大,藏语格虚词随着动词的变化而发生变化,汉语没有这一语法规则。藏语动词有三时变化,现代藏语在动词后需要添加助动词,好比汉语的助动词着、了、过。藏语动词还可以分为自动动词、行为动词、结果动词,汉语中没有自动动词,有行为动词的说法,但不单列结果动词,实际语言中存在结果动词,例如,是行为动词,是结果动词,由于汉语词汇从单纯词向合成词发展,很难容易察觉结果动词的存在,有些语法学者发现了这一点,就开始提出了汉语存在结果动词的新观点。

这篇文章非常简短,不可能细致入微地对两种语言进行系统的对比,此短文旨在于说明向第一语言为汉语者讲授藏语的教师,语言对比在语言教学中起到的作用是不容忽视的,应加以重视,在实际教学中利用对比法找寻两种语言的相同点和相异点,进行科学总结,不断形成理论体系,为藏语教学者们提供理论指导。 参考文献:

[1].琐南则摩著.藏文拼读基础入门[M].西藏民族出版社1989/10 [2].毛尔盖三木旦著.文法明慧喜乐[M].甘肃民族出版社2002 [3].才旦夏荣著.图弥教言[M].甘肃民族出版社2005 [4].潘文国主编.英语言对比概论[M].商务印书馆2010 [5].叶蜚声.徐通锵著.语言学纲要[M].北京大学出版社2004


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/81a82537a2116c175f0e7cd184254b35effd1a7d.html