以日语为中介的英语词语的汉译问题

时间:2022-12-29 08:57:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
以日语为中介的英语词语的汉译问题

张一凯;牛龙菲

【期刊名称】《兰州商学院学报》 【年(),期】1991(000)003

【摘 要】在近代历史中,日本现代化的进程先于中国。一些西方文明之输入中国,往是经过了日本的中介。因此,在现代汉语中,有大量以日语为中介的外来词。所谓“以日语为中介”,是指这些外来词不是直接由英语(其它西方语言,主要指德语)译成汉语,而是先由日本人把它译成日文汉字词,再由中国人把它纳入汉语之中。正

【总页数】4(P25-28) 【作 者】张一凯;牛龙菲

【作者单位】兰州大学历史研究所 【正文语种】 【中图分类】F7 【相关文献】

1.英语专业学生汉译英中的中式英语表现及原因——以中介语理论为视角 [J], 史丽萍

2.论五四前后日语对西方诗歌汉译的中介作用 [J], 熊辉 3.论五四前后日语对西方诗歌汉译的中介作用 [J], 熊辉;

4.音乐英语技术类文献词语翻译问题解析——《贝多芬弦乐四重奏》汉译本译文商


[J], 郝苗苗

5.英语词语的汉译问题 [J], 仲掌生

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/996683900f22590102020740be1e650e52eacfe8.html