孙叔敖纳言文言文译文 原文: 孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑥。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高意益下⑦,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。” 注释: ① 令尹:楚国官名,相当于宰相。 ② 一:全。国:指都城。 ③ 吊:吊唁,吊丧,引申为拜访。 ④ 不肖:自谦之词,没有才能,不能干,没有贤德。 ⑤ 受吏民之垢(gòu):这是一种谦虚的说法,意即担任楚国的宰相一事。 ⑥ 患处之:灾祸就隐伏在那里。 ⑦ 意益下:越发将自己看得低。 翻译: 孙叔敖担任了楚国的宰相,全城的官吏和百姓都因此来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“自己身份高了,却对人骄横无礼人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,愿听您剩下的意见。”老人说:“地位已经高,态度就更要谦虚;官职越大,处事更要小心谨慎;俸禄已经很丰厚,就千万不要轻易索取别人的财物。您严格地遵守并牢记我所说的.这三条,足够把楚国治理好。”孙叔敖回答说:“很对,我会谨记在心。” 孙叔敖简介 孙叔敖(约前630-前593),蒍氏,名敖,字孙叔,春秋时期楚国期思(今河南固始)人,楚国名臣。在海子湖边被楚庄王举用,公元前601年,出任楚国令尹(楚相),辅佐楚庄王施教导民,宽刑缓政,发展经济,政绩赫然。主持兴修了芍陂(今安丰塘),改善了农业生产条件,增强了国力。司马迁《史记·循吏列传》列其为第一人。 孙叔敖纳言文言文译文 5 1.解释下列语句中加粗的词语。 (1)身已贵而骄人者民去之( ) (2)位已高而擅权者君恶之( ) 2.阅读全文,简要概括孙叔敖采纳了老父哪三条谏言。 (1)___________________________________ (2)___________________________________ (3)___________________________________ 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9aee37f7de3383c4bb4cf7ec4afe04a1b071b0b7.html