母语负迁移对英语写作的影响及应对策略 摘要:本文结合母语迁移理论,主要从词汇、句法、和篇章结构三方面阐述分析了大学生英语写作中母语负迁移现象,并指出主要的应对策略。从而使教师指导学生运用分析能力对比英汉语言的差异,培养学生在英文写作中有意识地避免母语负迁移现象发生。 关键词:母语;负迁移;英语写作 一、引言 语言迁移是一种跨语言影响,它包括母语对第二语言习得的影响和母语向第二语言的借用。前者被称之为基础迁移,后者为借用迁移。语言迁移研究的虽然是跨语言的相互影响,但多数研究的还是母语对第二语言习得的影响,所以语言迁移就成了母语迁移的代名词。语言迁移研究发现,语言间的相同和差异会产生母语迁移,主要表现为:(1)正向迁移。指母语与目的语的相同之处会促进第二语言学习,加速通过中介语中某些发展序列。(2)负向迁移。即母语干扰,主要是由于母语和目的语的某些形式和规则系统不同而被语言学习者误以为相同所致。母语干扰会导致错误出现,延长学习者犯错误的时间,延缓其通过中介语中某些发展序列的速度。第二语言习得研究表明,母语迁移是影响第二语言习得的重要因素之一,它将影响到第二语言的音位、词汇、句法和语篇等各个子系统的学习。任何一个外语学习者都不可能完全排除母语的干扰。 写作是用书面语言传递信息和交流感情的重要交际方式。在大学英语教学中是一个既重要又艰巨的环节。目前,在我国大学英语教学与学习中,英语写作能力的培养越来越受到广大师生的重视,但遗憾的是,收效不甚明显。究其原因是多方面的,笔者认为母语的负迁移是非常值得关注的原因之一。在英语写作的教与学中,我们需要认识母语负迁移的主要表现形式,从而避免或减少英语写作中负迁移的发生。笔者将从词汇、句法、和篇章结构三方面分析大学生英语写作中母语负迁移的表现及指出相应的策略。 二、母语负迁移现象分析 1、词汇使用中的母语负迁移 从词汇的词性看,相比英语,汉语缺乏明显的词形变化标记,导致学习者对英语词性的敏感度降低,常犯词性误判误用的错误。很多学生习惯于把注意力只放在词的词义上,基本不重视词的词性,从而形成完全不符合语法规范的,用词错误的句子。例如:1)because of careless, i didn’t past the exam. 显然,学生把形容词”careless”误用为了名词。2)i strongly againsted his proposal. 这句话中,学生误将”against”用为动词。受中文的影响,很多学生将英语及物动词和不及物动词搞混淆。如”与某人结婚”写成”marry with somebody”。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/af8a1ca8730abb68a98271fe910ef12d2af9a98c.html