中日与“花”有关的惯用句的对比研究

时间:2022-12-05 03:54:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
中日与“花”有关的惯用句的对比研究

惯用句与日常生活密切相关,语言学界关于惯用句的研究有很多。本稿以先行研究中的日本和中国的众多研究成果为依据,通过五个部分,主要从数量、意思以及感情色彩这三个方面对选自《超级大辞林3.0》的74个与“花”有关的日语惯用句和选自《中国惯用语大辞典》的94个与“花”有关的汉语惯用句进行了比较研究。

绪论部分主要从研究目的和意义、先行研究、惯用句的定义及本论文的研究方法这些方面进行论述。第一部分和第二部分,为了后面的对比研究,从研究对象的选定、意思分析以及感情色彩分析这三个方面分别对日语和汉语中与“花”关的惯用句进行了详细的论述。

第三部分,以前面的两个部分为基础,从数量、意思以及感情色彩这三个方面对与“花”有关的日语和汉语惯用句进行了比较研究。通过研究得到如下结果:1.数量方面的比较研究(1)从总数量来看,日语中与“花”有关的惯用句以及含有“花”这个词的惯用句都比汉语中少。

(2)日语中含有“梅花”“樱花”“桃花”“牡丹”“莲花”这五种植物的花的惯用句的数量比汉语中要多一些。(3)日语与“花”有关的惯用句中含有“樱花”的惯用句最多,但是汉语中却没有含有“樱花”的惯用句。

(4)汉语与“花”有关的惯用句中有含有“莲花”的惯用句,但是日语中却没有含有“莲花”的惯用句。2.意思方面的比较研究(1)日语中“花”的意思以及日语惯用句中“花”的意思都比汉语中的少。

(2)在品词方面,汉语中的“花”同时具有名词和动词的用法,但是日语中的“花”却只有名词的用法。(3)中日能够对应的惯用句有以下三组:“落花情あれ


ども流水意なし”“流水无意,落花有情”;“花も恥らう”“闭月羞花之貌,沉鱼落雁之容”“沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌”;以及“桃李門に満つ”和“桃李满天下”

3.感情色彩方面的比较研究(1)日语中与“花”有关的惯用句表达贬义的非常少,作者认为这种现象的出现与日本人的集团意识有关系。(2)通过对“樱花”和“莲花”的分析,得知“花”是不同民族心理的体现。

(3)由于中日对于“花”的理解的不同,日语和汉语与“花”有关的惯用句中含有的各种“花”的情况也有所不同。结语部分总结了论文的研究结果并且提出了今后的研究课题。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/bd487dcc1b5f312b3169a45177232f60ddcce73e.html