【捣衣】温子升古诗,译文及文学赏析

时间:2022-08-15 19:53:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


【捣衣】温子升古诗,译文及文学赏析



本文导读:

长安城中秋夜长,佳人锦石捣流黄。

香杵纹砧知远近,传声递响何凄凉。 七夕长河烂,中秋明月光。

蠮螉塞边逢候雁,鸳鸯楼上望天狼。 白话译文

在漫长的秋夜里,长安城中的妇女在精美的捣衣石上捣捶着衣料。

从香杵、锦石上发出的捣衣声,能知道距离的远近,传递过来的声音十分凄凉。

七月初七,银河分外灿烂;八月十五,月光分外明亮。 丈夫在边关,音信已经断绝,思妇夜里难寐,在鸳鸯楼上寂寞地望着天上的天狼星。

文学赏析

全诗可以分为两层:

前四句为第一层, 主要是运用客观描述的方法,来反映妇女们给丈夫缝制衣裳时轻捣布帛的凄凉忧伤情景。 诗一开始,通过交代捣衣的地点、时间、人物,把读者引入一种特有的凄凉境界。故事发生的地点是在长安城中,时间是秋天的夜晚,人物是美丽的女子,她们正在精美的捣衣石上用木棒轻捣黄色的布帛,使之柔软,准备为离家远戍




边塞的丈夫缝制御寒的衣裳。首句的秋夜长,一个写出了女子的无限惆怅,她们的日子是多么难熬,有着度日如年的感受。第二句用了许多修饰词,佳人写出了女子的年轻美貌, 锦石写捣衣石的精美, 流黄是借代词,指黄色的布帛鲜艳漂亮。男耕女织本是中国劳动家庭的合理分工,秋夜里美貌的女子在精美的捣衣石上轻捣丝帛,这本来是一幅意、境俱美的织妇画, 富有强烈的审美意义,然而长夜难熬,却使这美好的生活带上了凄苦悲凉、孤独寂寞的气氛和色彩。作者运用这种笔法来突出妇女为远戍边塞的丈夫捣衣时所引起的思念之情,音调凄婉,颇有情韵。 接下去的两句 香杵纹砧知近远,传声递响何凄凉写捣衣声:妇女们捣衣的声响有远有近, 次第传来,十分凄凉。如果说前两句是叙写一位美貌女子捣衣时的凄苦和寂寥,用词还比较含蓄的话,那么这两句则推而广之,写众多的妇女都在为丈夫赶制御寒的戍衣,秋季的到来,预兆着天气马上就要变冷了,妇女们一边捣布,一边深切地思念着自己的亲人。从这远近传来、次第错落的捣衣声中,不仅可以听到她们的哀怨, 而且可以听到她们的泣诉!也许她们正是用响亮的捣衣声来掩盖自己的悲苦泣诉!这彼起此伏的捣衣声互相响应着,表现出她们对战争的愤怒抗议。

后四句为第二层,主要是抒情,表现妇女们对远戍边塞的丈夫的深切思念之情。




七夕长河烂, 中秋明月光,这一联是五言诗句。 河星系是人们肉眼看见的星座最多、光彩灿烂的星系,所以这里说长河烂”;中秋节的时候明月满弦, 月光明亮, 古代习俗常常以中秋为家人团圆的日子, 古诗中亦常用中秋明月寄托相思之情。所以这两句诗即是以牛郎织女相会的故事和中秋家人团圆的习俗,来反衬出捣衣妇女的独居凄凉及相思之苦。

最后两句蠮螉塞边绝候雁,鸳鸯楼上望天狼,寓意更加明确。前面一句蕴含着两层意思: 一层指天气渐渐冷了, 一年又将过去, 寓意着丈夫的戍役遥无期限; 一层是说守戍边地的亲人绝断了音信,死活不得而知,妇女们想念得更加焦虑凄苦。后面一句的意思是说,妇女们在居处的楼上观察天狼星的动向, 盼望着边塞的战争已经停息,侵略者已被击退,丈夫能够早日回家来团圆。

这两层意思之间,密切联系,浑然一体,天衣无缝。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c6882c719f3143323968011ca300a6c30d22f1d1.html