经贸俄语的特点及其翻译 潘广云 【期刊名称】《中国科技翻译》 【年(卷),期】1999()3 【摘 要】1经贸俄语的特点在经贸方面应用的语言,总的来说属公文事务语体,是书面语体的一种。它要求行文严谨,表达准确,论证的内容多为纪实和确认,这使经贸语言带有较强的约束力。同时,经贸往来并非私人性质的交际,因而,使用的语言不附加感情色彩,无形象性和突出的表现力... 【总页数】4页(P18-20) 【关键词】经贸俄语;复合前置词;语言特点;表达方式;承运人;一般词汇;从属句;车上交货;术语;名词间接格形式 【作 者】潘广云 【作者单位】东北财经大学国际商务外语系 【正文语种】中 文 【中图分类】H059 【相关文献】 1.新时期俄语经贸词汇的发展特点和构词特点 [J], 姜娟 2.从功能语言学语法隐喻视角看翻译语言的隐喻化特点——探讨经贸语篇翻译语言特点 [J], 于琳; 3.经贸俄语翻译技能培训中存在的问题与对策——以二连浩特中蒙俄经贸洽谈会为例 [J], 徐群 4.经贸作品汉译俄翻译过程初探点滴——经贸俄语翻译浅谈之三 [J], 陆勇 5.经贸文章俄译汉拾零——经贸俄语翻译浅谈之二 [J], 陆勇 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d8247d6213661ed9ad51f01dc281e53a5802510f.html