【第十二单元】 范式言而有信 范式字巨卿,少游太学,为诸生①,与汝南张劭(shào)为友。劭字元伯。二人并②告归乡里。式谓元伯曰:“后二年当还,将过拜尊亲③,见孺子④焉。”乃共克⑤期日。后期方至,元伯具以白母,请设馔(zhuàn)以候之。母曰:“二年之别,千里结言,尔何相信之审(认真)耶?”对曰:“巨卿信士,必不乖违。”母曰:“若然,当为尔酝(酝yùn,酿酒)酒。”至其日,巨卿果到,升堂拜饮,尽欢而别。(节选自《后汉书?范式传》) 【注释】①诸生:本指许多儒生,此指太学里的学生。 ②并:同。 ③尊亲:指张劭的父母亲。 ④孺子:小孩子。此指张劭的儿女。 ⑤克:约定。 ⑥乖违:背违。 【译文】范式字巨卿,年轻时在太学里游学,成为(太学里的)学生,跟汝南的张劭是朋友。张劭字元伯。两人同时告假回故乡。范式对元伯说:“两年后我要回来,将经过(你家)拜见你母亲,并看看你的子女。”于是共同约定日期。以后约定的日期将到,元伯把情况一一告诉母亲,请(母亲)准备菜肴来等候巨卿。母亲说:“分别已两年,千里之外答应的话,你为什么相信得那么认真呢?”元伯回答说:“巨卿是个守信用的人,必定不会违约。”母亲说:“真是这样的话,一定要给你们酿酒。”到那天,巨卿果然来到,登堂拜见(元伯母亲)并一起饮酒,尽情而别。 1魏文侯期猎 魏文侯与虞人①期(约定的时间)猎。是(这)日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右谏(规劝)曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉(哪里)之(去、往)?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂不会期哉?”乃往,身自罢之②。 【注释】①虞人:管理山泽打猎的小官。 ②身自罢之:亲自宣布停止这次打猎。 【译文】魏文侯是与掌管山泽的小官约定时间打猎。这天,喝着酒正快乐,天下雨了。魏文侯将要出去,左右的人规劝说:“今天饮酒快乐,天又下雨,您要到哪儿去呢?”魏文侯说:"我与掌管山泽的官约好时间打猎,(现在)虽然快乐,难道可以不约定时间见面吗?"于是前往,亲自(向掌管山泽的官)宣布停止这次打猎。 2季札赠剑 季札①将使于晋②,持宝剑而行,过③徐君④。徐君观剑,不言而色欲之。季子为有晋之使,未之献(未之献:未献之)也,然其心许之矣。反(同“返”),徐君已死矣,悔之,于是解剑致(送给)嗣君⑤。嗣君曰:“先君无命,孤不敢(谦辞,冒昧的意思)受。”季子乃(就)至墓,以剑县⑥徐君墓树而去。 【注释】①季札:春秋时吴国公子;吴国在今江苏苏州市一带。 ②晋:晋国;晋国在今山西、河南一带。③过:此指顺路拜访。 ④徐君:徐国国君。 ⑤嗣君:继位的国君。 ⑥县:同“悬”。 【译文】季札将要出使到晋国,带着宝剑前行,顺路拜访徐国国君。徐国国君看了剑,没说(什么)话但流露出想要(剑)的神色。季札为了有出使晋国的使命,没有(把剑)献给徐君,然而他心里已应承了这件事(把剑给徐君)了。返回时,徐君已经死了,(季札)为这件事(当时没把剑给徐君)后悔,因此解下宝剑送给继位的国君。继位的国君说:“死去的国君(即父亲)没有托咐,我不能冒昧地接受。”季札就到(徐君的)墓地,把剑悬挂在徐君墓前的树上而离去。 3华歆与王朗 华歆、王朗①俱乘船避难。有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸(幸亏)尚(还)宽,何为(为何)不可?”后贼②追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑③,正为此耳。既已纳(接受)其自托④,宁(难道)可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以(凭)此定华、王之优劣。 【注释】①华歆(xīn)、王朗:三国时人,后均成为朝中高官。 ②贼:敌人。 ③疑:迟疑。 ④自托:自己的请托。 【译文】华歆和王朗一起乘船避难。有一个人想投靠(搭乘他们的船),华歆为此感到为难。王朗说:“幸好船还宽敞,有什么不能呢?”后面的敌人追来,王朗想丢下所搭乘船的人。华歆说:“ 本来我所迟疑的,正是这个原因罢了。既然已经接受了他自己的请托,难道能因为危急就抛弃他吗?”于是像起初一样带着他救他。世人凭他们各自的做法来评定华歆、王朗二人品德的优劣。 4吴起守信 曩(曩nǎng 以往、从前,)吴起①出遇故人,而止之食。故人曰:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求(寻找)故人。故人来,方(才)与之食。起之不食以俟(sì,等待)者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军②欤。欲服三军,非信不可也! 【注释】①吴起:战国时著名军事家。 ②三军:指中军、上军、下军。古代天子六军,诸侯三军。此指全国的军队。 【译文】从前吴起外出遇到了老朋友,让他留下请他吃饭。老朋友说:“好。”吴起说:“等待您来吃饭。”老朋友到了傍晚没有来,吴起不吃饭等待他。第二天早晨,(吴起)吩咐人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老朋友,(是因为)怕自己说了话不算数啊。他是如此的守信用,他能使军队信服是应该的了。要使军队信服,(作为将领)非得守信用是不可啊! 5杨万里与“诚斋” 杨万里字廷秀,吉州①吉水人。绍兴②二十四年进士第③,为赣州司户④,调永州零陵丞⑤。时张浚⑥谪(zhé,贬官)永,杜门(杜门:闭门)谢客,万里三往不得见。浚勉以正心诚意之学,万里服其教终身,乃名(命名)读书之斋(书房)曰“诚斋”。 【注释】①吉州:古州名,今江西境内。 ②绍兴:宋高宗年号。 ③进士第:科举考试中获得“进士”身份。 【译文】杨万里字廷秀,是吉州吉水人。宋高宗二十四年科举考试获得“进士”,做了赣州司户,后调任永州零陵县县令的属官。当时张浚被贬官在永州,(他)闭门谢绝来访的客人,杨万里多次前往拜访都不能见到。张浚用为人正直及对人有诚心的道理勉励(杨万里),杨万里终身诚服他的教诲,于是把书房命名为“诚斋”。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/de2393cd050876323112129d.html