古诗权舆翻译赏析

时间:2022-09-18 18:10:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗权舆翻译赏析

《权舆》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下: 于我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆! 于我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆! 【前言】

《权舆》《诗经·秦风》的一篇。为先秦时代秦地汉族民歌。全诗二章,每章五句。《毛诗序》:《权舆》,刺康公也。忘先君之旧臣与贤者,有始无终也。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。 【注释】 ①于:叹词。

②夏屋:大的食器。夏,大;屋,“握”《尔雅》“握,具也。渠渠:丰盛。《广雅》“渠渠,盛也。

③承:继承。权舆:本指草木初发,引申为起始,见马瑞辰《毛诗传笺通释》

④簋:古代青铜或陶制圆形食器。毛传:“四簋,黍稷稻粱。”朱熹《诗集传》“四簋,礼食之盛也。 【翻译】

唉我呀!曾是大碗饭菜很丰裕,如今每顿吃完没剩余。唉呀呀! 在哪能比当初。唉我呀!曾是每顿饭菜四大碗,如今每顿肚子填不满。唉呀呀!现 在哪能比当年。

1


【赏析】

《权舆》一诗,通过礼饩今昔薄厚悬殊,刺秦君养士不终。魏源以为“《权舆》诗人其冯谖之流乎”《诗古微》,所比甚为贴切。《毛诗序》云:《权舆》,刺康公也。忘先君之旧臣,与贤者有始而无终也。”虽有坐实之弊,亦不为误。

诗两章结构相同,在反覆咏叹中见“低徊无限”(吴闿生《诗义会通》引旧评)之情,感慨秦康公不能礼待贤者。诗首句即以慨叹发语,让听者有“不提倒也罢了,提起两眼泪汪汪”的心理预设,作者以下提及的今昔强烈对比就显得自然而不突兀。过去的日子里大碗吃饭、大碗吃肉,而如今是每顿供应的饭菜都非常简约,几乎到了吃不饱的程度,前后待遇悬殊,让人难以承受。其实,饮食上的一点变化并不是最重要的,重要的是由此反映出的贤者在国君心目中的位置。嬴秦为求霸业,多有好养游士食客之君主(参见秦李斯所作《谏逐客书》,其中秦穆公便是较为突出的一位。他取由余于戎,获百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙枝于晋,并且屡败犹用孟明,善马以养勇士,一时间四方游士,望风奔秦。及至穆公死,其子康公立,忘旧弃贤,使游侠之士生活水平急剧下降,诗人在此背景下,唱出这首嗟叹的歌,确实可以证史,“六经皆史”,由此可见。

诗的前后两章虽然相近,但些微变化间显示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的变化还只是从大碗饭食到每食无余,到第二章里已经从“每食四簋”到“每食不饱”了,于是作者一唱三叹,“于嗟乎!不承权舆”,这嗟叹声中充满了失望和希望:对遭受冷遇



2


的现实的失望和对康公恢复先王礼贤下士之风的希望。从诗中无法看到诗作者慨叹之后待遇能否得到改变,但从歌“长铗归来乎,食无鱼”的战国齐孟尝君食客冯谖身上或可看到他的影子。

陈继揆《读诗臆补》云:“秦上首功,简贤弃士。《权舆》一诗,其逐客坑儒之渐欤?楚穆生因礼酒不设而去。唐明皇时,薛令之为东宫诗曰:‘朝日上团圆,照见先生盘。盘中何所有?苜蓿长阑干。饭涩匙难捥,羹稀箸易宽。’遂去。两贤其得诗人《权舆》之旨者!”他的这番话似乎可以使读者对《权舆》的意义与影响有更深的理解。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e25505585a0216fc700abb68a98271fe900eaf66.html