金陵酒肆留别 原文注释翻译译文赏析鉴赏

时间:2022-09-19 22:13:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
金陵酒肆留 原文注译译鉴赏



《金陵酒肆留 作者:李白

吹柳花店香,吴姬压 金陵子弟来相送,欲行不行各尽 试问东流水,意与之

【原文注】: 1、金陵:南京。 2、酒肆:酒店。 3、吴:吴地的青年女子,酒女。 4、酒:酒酒糟取酒。 5、尽:干杯。 【翻译译文】:

吹柳花,酒店美酒香, 吴国美女酒,殷勤客品 金陵年青朋友,都来我送行, 要走的要留的,各人把酒喝干。 请诸位朋友,问问东去流水, 它比离情别绪,到底谁长 鉴赏】: 首小了在春光春色中江南水的一家酒肆,满怀别绪 姑娘酒,金陵少年相送的一幅令人陶醉的画吹柳花,离情似水。走的 ,留的尽杯。情绵绵,意切切,句短情,吟来多味。沈德潜《唐诗别裁集》 不必深,写情已足。全见诗人的情怀多么丰采茂,洒。





本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e94313975b8102d276a20029bd64783e09127d9b.html