情况说明 拜访后,请再打电话跟签订合同,购买高额商品及多方关照您的客户致上感谢之意说:「今後ともよとしくお願いします。」 跟重要的客户表达您的感谢之情及售后服务的致意,是客户管理的第一步。 場面 小林:先日は、どうもありがとうございました。 顧客:ああ。例の件ですか。 小林:はい、おかげさまで、助かりました。 顧客:感謝されるほどのことではありませんよ。 小林:いいえ、本当に感謝しております。今後ともよろしくお願いいたします。 顧客:いいえ、どういたしまして。 小林:非常感谢您上次的关照。 顧客:呀,上次的是吗? 小林:是啊!托您的福,真是帮了大忙呢。 顧客:一点小事,不足挂齿。 小林:哪里,真的非常感谢,今后也请多多关照。 顧客:哪里哪里,您太客气了。 場面: 小林:先月は、弊社の商品をお買い上げいただきまして、まことにありがとうございました。 顧客:本当にいい商品ですよ。 小林:ありがとうございました。お使いいただいていかがでしょうか。 顧客:けっこういいですよ。もう一台買おうかなと思ってね。 小林:そうですか。ありがとうございます。 顧客:どういたしまして。 小林:上个月购买本公司产品,很谢谢您。 顧客:真是好产品。 小林:谢谢您,使用之后效果如何? 顧客:非常好,我还想再买一台呢。 小林:是吗?谢谢您。 顧客:不客气。 上班族活用篇 洽谈后再次以电话致谢 ◇その節はいろいろと勉強させていただきました。本当にお世話になりました。 (上次承蒙您多方指教。真是太感谢您了) ◇先日は、ご契約いただき、ありがとうございました。 (很感谢前几天跟我们签订合同。) ◇おかげさまで、その後、順調に運んでおります。 (托您的福,之后工作进行的很顺利。) ◇一言だけ、お礼を申し上げたくてお電話差し上げました。 (跟您打电话,就是想跟您道声谢谢。) ◇ 今後とも、よろしくお願いいたします。 (今后也请您多加指教。) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e944e20e10a6f524ccbf85c0.html