一人背诵两首自选古诗英语

时间:2022-12-24 15:16:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
一人背诵两首自选古诗英语



案例一:

1Looking at the Lushan Waterfall, Tang Li Bai

Sunshine incense burner raw purple smoke, far to see the waterfall hanging before the Sichuan.

Three thousand feet flying down, suspected to be the Milky Way fell for nine days.

2Long song line Han Le Fu

All rivers east to the sea, when to return west? A lazy youth, a lousy age. 翻译:

望庐山瀑布唐李白

日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。 飞流直下三千尺,疑是银河落九天。 长歌行汉乐府

百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲。 案例二:

1.Cao Zhi of The Three Kingdoms

Boiled beans hold the soup, beans in the kettle in tears. This is born from the same root, why too urgent?


2.Yong Liu Tang He Zhizhang

Jasper makeup into a tree high, ten thousand hanging down the green silk sash.

I do not know who cut the thin leaves, February spring breeze like scissors.

翻译:

1、七步诗三国•曹植 煮豆持作羹,豆在釜中泣。 本自同根生,相煎何太急? 2、咏柳唐•贺知章

碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。 不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e9da8059deccda38376baf1ffc4ffe473268fd62.html