【#新概念英语# 导语】新概念英语作为一套世界闻名的英语教程,以其全新的教学理念,有趣的课文内容和全面的技能训练,深受广大英语学习者的欢迎和喜爱。为了方便同学们的学习,®文档大全网为大家整理了面的新概念第三册课文翻译及知识点,希望为大家的新概念英语学习提供帮助!
Lesson22
【课文】
Some plays are so successful that they run for years on end, In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case.
A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full.
One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. Just then, the gaoler appeared with the precious letter
in his hands. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat. But the copy he gave him had not been written out in full as usual. It was simply a blank sheet of paper. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. Finding that he could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire, I must get my glasses.' With this, he hurried off the stage. Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter with he proceeded to read to the prisoner.
【课文翻译】
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,但情况却并不总是这样。
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。狱卒走进牢房,将信交给贵族。但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,而是一张白纸。狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。贵族盯着纸看了几秒钟,然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”说完,他一下子把信递给狱卒。狱卒发现自己连一个字也记不住,于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”他一边说着,一边匆匆下台。贵族感到非常好笑的是:一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。
【生词和短语】
boxing n. 拳击
run v.(戏剧,电影等)连演,连映
lines n.(剧本中的)台词
part n. 剧中的角色,台词
falter v. 支吾,结巴说
cast v. 连派……扮演角色
role n. 角色
aristocrat n. 贵族
imprison v. 关押
Bastille n. 巴士底狱
gaoler n. 监狱长,看守
colleague n. 同事
curtain n. (舞台上的)幕布
reveal v. 使显露
cell n. 单人监房,监号
blank adj. 空白的
squint v. 眯着(眼)看,瞄
dim adj. 昏暗
sire n.(古用法)陛下
proceed v. 继续进行
【知识点】
词汇
【imprison】
英英:confine as if in a prison
例句:
1. This threatens to imprison my future.
这使我的未来受到禁锢的威胁。
2. You can imprison my body, but not my mind.
你可以禁锢我的身体,却束缚不了我的心。
3. Ship is the place for him to protect himself and imprison himself, also isolated him with the rest of the world.
船就是他保护自己,囚禁自己的地方,同时也是他与红尘隔离的地方。
【reveal】
英英:make clear and visible
例句:
1. Sometimes those data reveal more than was intended.
有时候,数据会揭露过多的讯息。
2. Here, three of them reveal their opinions on investments and private banks.
在此,三位企业家透露了他们对投资和私人银行的看法。
3. Bob himself does not know who sent the message, unless Alice chooses to reveal her identity in the message.
鲍伯并不知道讯息是谁送来的,除非爱丽丝在讯息中透露自己的身分。
近义:make clear, prove, disclose, expose
【proceed】
英英:continue a certain state, condition, or activity
例句:
1. Now that our plan are settled let us proceed.
既然我们的计划已定下来了,让我们继续进行。
2. In order to proceed, please choose the format of the file.
若要继续进行,请选择该档的格式。
3.How would you like to proceed with the negotiation?
布朗先生,您想如何继续进行谈判?
搭配
【on end】
【night after night】
【know by heart】
【learn by heart】
【in full】
【play a joke on】
Lesson23
【课文】
People become quite illogical when they try to decide what can be eaten and what cannot be eaten. If you lived in the Mediterranean, for instance, you would consider octopus a great delicacy. You would not be able to understand why some people find it repulsive. On the other hand, your stomach would turn at the idea of frying potatoes in animal fat – the normally accepted practice in many northern countries. The sad truth is that most of us have been brought up to eat certain foods and we stick to them all our lives.
No creature has received more praise and abuse than the common garden snail. Cooked in wine, snails are a great luxury in various parts of the world. There are countless people who, ever since their early years, have learned to associate snails with food. My friend, Robert, lives in a country where snails are despised. As his flat is in a large town, he has no garden of his own. For years he has been asking me to collect snails from my garden and take them to him. The idea never appealed to me very much, but one day, after a heavy shower, I happened to be walking in my garden when I noticed a huge number of snails taking a stroll on some of my prize plants. Acting on a sudden impulse, I collected several dozen, put them in a paper bag, and took them to Robert. Robert was delighted to see me and equally pleased with my little gift. I left the bag in the hall and Robert and I went into the living room where we talked for a couple of hours. I had forgotten all about the snails when Robert suddenly said that I must stay to dinner. Snails would, of course, be the main dish. I did not fancy the idea and I reluctantly followed Robert out of the room. To our dismay, we saw that there were snails everywhere: they had escaped from the paper bag and had taken complete possession of the hall! I have never been able to look at a snail since then.
【课文翻译】
在决定什么能吃而什么不能吃的时候,人们往往变得不合情理。比如,如果你住在地中海地区,你会把章鱼视作是美味佳肴,同时不能理解为什么有人一见章鱼就恶心。另一方面,你一想到动物油炸土豆就会反胃,但这在北方许多国家却是一种普通的烹任方法。不无遗憾的是,我们中的大部分人,生来就只吃某几种食品,而且一辈子都这样。
没有一种生物所受到的赞美和厌恶会超过花园里常见的蜗牛了。蜗牛加酒烧煮后,便成了世界上许多地方的一道珍奇的名菜。有不计其数的人们从小就知道蜗牛可做菜。但我的朋友罗伯特却住在一个厌恶蜗牛的国家中。他住在大城市里的一所公寓里,没有自己的花园。多年来,他一直让我把我园子里的蜗牛收集起来给他捎去。一开始,他的这一想法没有引起我多大兴趣。后来有一天,一场大雨后,我在花园里漫无目的散步,突然注意到许许多多蜗牛在我的一些心爱的花木上慢悠悠的蠕动着。我一时冲动,逮了几十只,装进一只纸袋里,带着去找罗伯特。罗伯特见到我很高兴,对我的薄礼也感到满意。我把纸袋放在门厅里,与罗伯特一起进了起居室,在那里聊了好几个钟头。我把蜗牛的事已忘得一干二净,罗伯特突然提出一定要我留下来吃晚饭,这才提醒了我。蜗牛当然是道主菜。我并不喜欢这个主意,所以我勉强跟着罗伯特走进了起居室。使我们惊愕的是门厅里到处爬满了蜗牛:它们从纸袋里逃了出来,爬得满厅都是!从那以后,我再也不能看一眼蜗牛了。
【生词和短语】
poison n. 毒药
illogical adj. 不合逻辑的
octopus n. 章鱼
delicacy n. 佳肴
repulsive adj. 令人反感的
stomach n. 胃
turn v. 翻胃
fry v. 油炸
fat n. (动物、植物)油
abuse n. 责骂
snail n. 蜗牛
luxury n. 奢侈品
associate v. 联想到
despise v. 鄙视
appeal v. 引起兴致
shower n. 阵雨
stroll n. 溜达
impulse n. 冲动
dozen adj. 一打
fancy v. 喜爱
【知识点】
词汇
【repulsive】
还原:repulse→repulsive
例句:
1. You repulsive little toad !
你这个讨厌的癞蛤蟆!
2. Picking your nose is a repulsive habit.
挖鼻孔这种习惯很讨厌。
【associate】
英英:make a logical or causal connection
例句:
1. People always associate Hangzhou with the West Lake.
提起杭州,人们就联想到西湖。
2. Many people have forgotten the rituals and only associate Christmas with presents.
许多人忘记了仪式,只把圣诞节和礼物联想在一起。
3. People associate Hollywood with fame and wealth.
人们会把好莱坞与名声与财富联想在一起。
【despise】
英英:look down on with disdain
例句:
1. Fools despise wisdom and instruction.
傻子轻视智慧和教育。
2. It is incorrect to despise woman.
轻视妇女是错误的。
3. No one will despise you so long as you respect yourself.
主要你尊重自己,没有人 会鄙视你。
【appeal】
英英:be attractive to
例句:
1. Doctors hope it might appeal to people who would otherwise not be tested at all.
医生希望这种检测可以吸引那些原本绝对不会做检查的人。
2. They both need to appeal to undecided voters.
他们两者都需要吸引未投票的选民。
3. The challenge Shiseido faces is to develop a global brand that will appeal to a broader consumer base.
资生堂面临的挑战是:开发出一个能够吸引更广泛客户群体的全球品牌。
【impulse】
例句:
1. Quite often we do things on impulse.
我们做事往往很冲动。
2. All human activity springs from two sources: impulse and desire.
人类的一切活动都发生于两个来源:冲动与愿望。
【fancy】
英英:have a fancy or particular liking or desire for
例句:
1. Do you fancy the Back Street Boys?
你喜爱“后街男孩”吗?
2. What do you fancy for dinner?
你晚饭想吃什么?
3. I fancy walking in the rain.
我喜欢在雨中行走。
搭配
【turn at the idea of...】
【bring up】
【stick to】
【a heavy shower】
【take a stroll】
【on a sudden impulse】
【to one's dismay】
【take complete possesion of】
Lesson24
【课文】
We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from strangers for years. The English language possesses a vivid saying to describe this sort of situation. The terrible secret is called "a skeleton in the cupboard". At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined. The reader’s hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a
dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.
It is all very well for such things to occur in fiction. To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud of the fact. George studied medicine in his youth. Instead of becoming a doctor, however, he became a successful writer of detective stories. I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house. George showed me to the guestroom which, he said, was rarely used. He told me to unpack my things and then come down to dinner. After I had stacked my shirts and underclothes in two empty drawers, I decided to hang one of the two suits I had brought with me in the cupboard. I opened the cupboard door and then stood in front of it petrified. A skeleton was dangling before my eyes. The sudden movement of the door make it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George. This was worse than‘a terrible secret; this was a real skeleton! But George was unsympathetic. ‘Oh, that,’he said with a smile as if he were talking about an old friend. ‘That’s Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time.’
【课文翻译】
在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。英语中有一个生动的说法来形容这种情况。惊人的秘密称作 “柜中骷髅 ”。在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的 5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。
这种事发生在小说中是无可非议的。尽管我们人人都有各种大小秘密。连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。我所认识的的在柜中藏骷嵝的人便是乔治 .卡尔顿,他甚至引以为自豪。乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快。这事我永远不会忘记。乔治把我领进客房,说这间很少使用。他让我打开行装后下楼吃饭。我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。一具骷髅悬挂在眼前,由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的。我扔下西服冲下楼去告诉乔治。这是比 “骇人听闻的秘密 ”更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!但乔治却无动于衷。 “噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友。 “那是塞巴斯蒂安。你忘了我以前是学医的了。”
【生词和短语】
skeleton n. 骷髅
seemingly adv. 表面上地
respectable adj. 受人尊重的
conceal v. 隐藏
vivid adj. 生动的
dramatic adj. 扣人心弦的
ruin v. 毁坏(名誉等),使破产
heroine n. 女主人公
fiction n. 小说
varying adj. 不同的
medicine n. 医学
guestroom n. 客房
unpack v. 取出
stack v.(整齐地)堆放
underclothes n. 内衣
drawer n. 抽屉
petrify v. 使惊呆
dangle v. 悬挂
sway v. 摇摆
unsympathetic adj. 无动于衷的
medical adj. 医学的
【知识点】
词汇
【seemingly】
构词:seem→seeming→seemingly
例句:
1. The studies also show that many seemingly "purebred" ethnic groups have ancestry traceable to more than one continent.
研究也显示许多看来“纯种”的民族其祖先起源自不止一个大陆。
2. For a long time, scientists and curators have wondered how da Vinci created shadows on her face with seemingly no brush strokes or contours.
一直以来,科学家和管理人员都对达·芬奇阴影的描绘方法十分好奇,因为她脸上几乎没有笔法和轮廓线的痕迹。
【respectable】
构词:respect→respectable
例句:
1. To learn from afar about a key region and its people is a respectable pursuit.
远距离了解一个重要地区及其人民,是一种可敬的追求。
2. At twenty-one he took his degree-a respectable degree, but not a very high one.
二十一岁他获得了一个不很高,但也令人钦羡的学位。
【conceal】
英英:prevent from being seen or discovered
例句:
1. Players may conceal their assets from each other.
玩家应该隐瞒自己的资产金额。
2. He tried to conceal his instinctive revulsion at the idea.
他试图饰盖自己对这一想法本能的厌恶。
3. He hated her straightforwardly, making no effort to conceal it.
他十分坦率地恨她,从不设法加以掩饰。
【vivid】
例句:
1. Imagination is sometimes more vivid than reality.
想象有时候比现实更栩栩如生。
2. He sketched the situation in a few vivid words.
他用几句生动的语言简述了局势。
【dramatic】
构词:drama→dramatic
例句:
1. This year may bring more dramatic change.
今年这种变化可能更富戏剧性。
2. While a prism can make a dramatic rainbow, atmospheric refraction isn't that
strong.
棱柱可以产生漂亮的彩虹,但是大气的折射程度没那么厉害。
【ruin】
英英:destroy or cause to fail
例句:
1. Customers always find a way to ruin my day.
顾客总是有办法使我的一天玩完!
2. Odd behavior isn't the only way to ruin your chances of landing a job.
古怪的行为并不是破坏你得到一份工作机会的途径。
3. Many people ruin their summer fun by falling prey to the hazards of hot weather.
许多人深受炎热天气的折磨,白白浪费了本应充满欢乐的夏天。
【varying】
构词:vary→varying
例句:
1. Dimly, in varying degrees, these Venetians reveal an uneasiness, a vague discontent, an unexplained sense of something wrong.
隐约地以不同程度,这些威尼斯人及贝蛮人表现出一种不安、种模糊的不满、种无法解释的不对迳。
2. Parents may set up varying levels of reward and punishment depending on a child's physical and mental capacity to avoid hurting him and his ego.
家长可制定不同程度的奖惩规则,在惩罚上也要先考虑孩子的体力和精神上是否能承受,以免造成孩子身心上的伤害。
【petrify】
英英:cause to become stonelike or stiff or dazed and stunned
例句:
1. The bird was petrified as the snake came near.
当蛇爬近时,鸟儿惊呆了。
2. Just the thought of making a speech petrifies me.
一想到要作讲演就把我吓坏了。
【dangle】
英英:hang freely
例句:
1. His great arms dangle loosely at his sides, the palms of his hands open.
他的一双粗大的胳膊软绵绵地垂在身子两旁,手张开着。
2. This is a hammock station. You can dangle to wait for the arrival of public
transportation.
吊床车站,你可以晃晃悠悠地等待公交的到来。
3. Squirrels can run wires, hop branches and dangle from swinging tree limbs without a second thought.
松鼠们能在金属丝上奔跑,能在树枝上跳跃,还能不加思索地在树上荡秋千。
【unsympathetic】
构词:sympathy→sympathetic→unsympathetic
例句:
1. British law is broadly unsympathetic to such notions.
英国法律通常不赞成这些主张。
2. He dismissed the event with a most unsympathetic shrug.
他无所谓地耸耸肩就把这件事情打发了。
搭配
【stand on end】
【to varying degrees】
【give the impression】
【once upon a time】
新概念第三册课文翻译及知识点【Lesson22、23、24】.doc正在阅读:
新概念第三册课文翻译及知识点【Lesson22、23、24】04-12
名人足迹作文600字07-20
2023年湖北黄冈考研成绩查询时间:2月22日公布01-06
新学期开学快乐寄语08-02
山东青岛2019年考研报名流程(已公布)07-26
2017年英语四六级考试题型调整的说明10-05
2017取消会计从业资格|广东云浮2017年会计从业资格考试成绩查询入口:广东省会计信息服务平台02-11
2020年吉林卫生专业技术资格考试合格证书领取通知09-26
英语小故事60字:双语儿童寓言故事05-05
常用晚安的励志名言语录集锦11-10
雨思作文700字01-05