【#新概念英语# 导语】新概念英语作为一套世界闻名的英语教程,以其全新的教学理念,有趣的课文内容和全面的技能训练,深受广大英语学习者的欢迎和喜爱。为了方便同学们的学习,®文档大全网为大家整理了面的新概念第三册课文翻译及知识点,希望为大家的新概念英语学习提供帮助!
Lesson31
【课文】
True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves. They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary. This invariably wins them the love and respect of others, for they add colour to the dull routine of everyday life.
Up to the time of his death, Richard Colson was one of the most notable figures in our town. He was a shrewd and wealthy businessman, but most people in the town hardly knew anything about this side of his life. He was known to us all as Dickie and his eccentricity had become legendary long before he died.
Dickie disliked snobs intensely. Though he owned a large car, he hardly ever used it, preferring always to go on foot. Even when it was raining heavily, he refused to carry an umbrella. One day, he walked into an expensive shop after having been caught in a particularly heavy shower. He wanted to buy a £300 watch for his wife, but he was in such a bedraggled condition that an assistant refused to serve him. Dickie left the shop without a word and returned carrying a large cloth bag. As it was extremely heavy, he dumped it on the counter. The assistant asked him to leave, but Dickie paid no attention to him and requested to see the manager. Recognizing who the customer was, the manager was most apologetic and reprimanded the assistant severely. When Dickie was given the watch, he presented the assistant with the cloth bag. It contained £300 in pennies. He insisted on the assistant's counting the money before he left——30,000 pennies in all! On another occasion, he invited a number of important critics to see his private collection of modern paintings. This exhibition received a great deal of attention in the press, for though the pictures were supposed to be the work of famous artists, they had in fact been painted by Dickie. It took him four years to stage this elaborate joke simply to prove that critics do not always know what they are talking about.
【课文翻译】
真正古怪的人从不有意引人注意。他们不顾社会习俗,意识不到自己所作所为有什么特殊之处。他们总能赢得别人的喜爱与尊敬,因为他们给平淡单一的日常生活增添了色彩。
理查德.科尔森生前是我们镇上最有名望的人之一。他是个精明能干、有钱的商人,但镇上大部分人对他生活中的这一个方面几乎一无所知。大家都管他叫迪基。早在他去世前很久,他的古怪行为就成了传奇故事了。
迪基痛恨势利小人。尽管他有一辆豪华小轿车,但却很少使用,常常喜欢以步代车。即使大雨倾盆,他也总是拒绝带伞。一天,他遇上一场瓢泼大雨,淋得透湿。他走进一家高级商店,要为妻子买一块价值300英镑的手表。但店员见他浑身泥水的样子,竟不肯接待他。迪基二话没说就走了。一会儿,他带着一个大布袋回到店里。布袋很沉,他重重地把布袋扔在柜台上。店员让迪基走开,他置之不理,并要求见经理。经理认出了这位顾客,表示了深深的歉意,还严厉地训斥了店员。店员为迪基拿出了那块手表,迪基把布口袋递给他,口袋里面装着300镑的便士。他坚持要店员点清那些硬币后他才离去。这些硬币加在一起共有 30,000枚! 还有一次,他邀请一些评论家来参观他私人收藏的现代画。这次展览引起报界广泛注意,因为这些画名义上是名家的作品,事实上是迪基自己画的。他花了4年时间策划这出精心设计的闹剧,只是想证明评论家们有时并不解他们所谈论的事情。
【生词和短语】
eccentric n. (行为)古怪的人
disregard v. 不顾,漠视
convention n. 习俗,风俗
conscious adj. 感觉到的,意识到的
invariably adv. 总是,经常地
routine n. 常规;惯例
shrewd adj. 精明的
eccentricity n. 怪僻
legendary adj. 传奇般的
snob n. 诌上欺下的人
intensely adv. 强烈地
bedraggled adj 拖泥带水的
dump v. 把……砰的一声抛下
apologetic adj. 道歉的
reprimand v. 训斥
stage v. 暗中策划
elaborate adj. 精心构思的
【知识点】
词汇
【disregard】
英英:give little or no attention to
例句:
1. The administrations order was disregard of the law.
这项行政命令置法律于不顾。
2. Who can disregard the overwhelming beauty?
令人心动的美,谁也无法漠视。
3. They disregard their own safety, to maintain the social peace.
他们不顾自己的安危,维护着社会的安宁。
【invariably】
构词:variable→invariable→invariably
例句:
1. Wives say that men are invariably children.
妻子们说男人实际上永远是孩子。
2. Different pieces of research invariably point in different directions.
不同的研究难免指向不同的方向。
【shrewd】
例句:
1. He was too shrewd to believe that it must exist.
他到是不至于愚蠢到相信那一定会存在。
2. I became very rich by making some shrewd investments.
我变得十分富有,由于我做了一些精明的投资。
【intensly】
构词:intense→intensely
例句:
1. Extracting them would be intensely difficult.
提取它们是极为困难的。
2. Intensely hard rock might well make tunneling extremely difficult and far too costly to even contemplate.
密实坚硬的岩石使得隧道挖掘过于艰难,造价惊人,令人望而却步。
【stage】
英英:plan, organize, and carry out (an event)
例句:
1. They were going to stage a large-scale money collecting.
他们筹划举办一个大型募捐活动。
2. Angry parents at several destroyed schools are beginning to stage small demonstrations.
几所被毁学校中,悲愤的家长们正准备筹划一次小型的*活动。
3. They decided to stage a general strike.
他们决定举行总罢工。
【elaborate】
例句:
1. No one knows whos behind the elaborate hoax.
没有人知道在这精心制作的骗局后面操弄的是谁?
2. They made elaborate costumes for the play.
他们为这齣戏精心制作戏装。
搭配
【draw attention to】
【add colour to】
【dull routine of everyday life】
【up to the time of】
【be caught in】
【in the press】
Lesson32
【课文】
The salvage operation had been a complete failure. The small ship, Elkor, which had been searching the Barents Sea for weeks, was on its way home. A radio message from the mainland had been received by the ship's captain conducting him to give up the search. The captain knew that another attempt would be made later, for the sunken ship he was trying to find had been carrying a precious cargo of gold bullion.
Despite the message, the captain of the Elkor decided to try once more. The sea bed was scoured with powerful nets and there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom. Though the crew were at first under the impression that the lost ship had been found, the contents of the chest proved them wrong. What they had in fact found was a ship which had been sunk many years before.
The chest contained the personal belongings of a seaman, Alan Fielding. There were books, clothing and photographs,together with letters which the seaman had once received from his wife. The captain of the Elkor ordered his men to salvage as much as possible from the wreck. Nothing of value was found, but the numerous items which were brought to the surface proved to be of great interest. From a heavy gun that was raised, the captain realized that the ship must have been a cruiser. In another chest, which contained the belongings of a ship's officer, there was an unfinished letter which had been written on March 14th, 1943. The captain learnt from the letter that the name of the lost ship was the Karen. The most valuable find of all was the ship's log book, parts of which it was still possible to read. From this the captain was able to piece together all the information that had come to light. The Karen had been sailing in a convoy to Russia when she was torpedoed by an enemy submarine. This was later confirmed by a naval official at the Ministry of Defence after the Elkor had returned home. All the items that were found were sent to the War Museum.
【课文翻译】
打捞工作彻底失败了。小船“埃尔科”号在巴伦支海搜寻了几个星期之后,正在返航途中。返航前,该船船长收到了大陆发来的电报,指示他们放弃这次搜寻。船长知道日后还会再作尝试,因为他试图寻找的沉船上载有一批珍贵的金条。
尽管船长接了电报,他还是决定再试一试。他们用结实的网把海床搜索了一遍。当一只箱子从海底被打捞上来时,甲板上人们激动不已。船员们开始认为沉船找着了,但海底沉箱内的物品证明他们弄错了。事实上,他们发现的是另一艘沉没多年的船。
木箱内装有水手艾伦.菲尔丁的私人财物,其中有书箱、衣服、照片以及水手收到的妻子的来信。“埃尔科”号船长命令船员们尽量从沉船中打捞物品,但没发现什么值钱的东西,不过打捞出来的众多的物品还是引起了大家极大的兴趣。从捞起的一门大炮来看,船长认为那艘船一定是艘巡洋舰。另一只海底沉箱中装的是船上一位军官的财物,其中有一封写于1943年3月14日的信,但没有写完。从这封信中船长了解到沉船船名是“卡伦”号。打捞到的东西中最有价值的是船上的航海日志,其中有一部分仍然清晰可读。据此,船长可以将所有的那些已经搞清的材料拼凑起来。“卡伦”号当年在为其他船只护航驶往俄国的途中突然遭到敌方潜水艇鱼雷的袭击。这一说法在“埃尔科”号返航后得到的国防部一位海军官员的证实。那次打捞到的所有物品均被送往军事博物馆。
【生词和短语】
salvage v. 救助,营救;打捞
Barents n. 巴伦支(海)
sunken adj. 沉没的
cargo n. 货物
bullion n. 金条;银条
scour v. 彻底搜索
chest n. 大箱子
contents n.(复数)所装的东西
belongings n. (复数)所有物
item n. 物件
cruiser n. 巡洋舰
find n. 找到的物品
piece v. 拼成整体
convoy n. 护航
torpedo v. 用鱼雷攻击
submarine n. 潜水艇
naval adj. 海军的
ministry n.(政府的)部
【知识点】
词汇
【salvage】
英英:save from ruin, destruction, or harm
例句:
1. We is unable to salvage anything when the factory burn down.
当工厂烧毁时,我们没有能抢救出任何东西。
2. Mr Hatoyama still has a little time to salvage his reputation.
鸠山先生任然有时间重拾自己的名声。
3. Yet they both do the same job: sorting through the local rubbish, trying to salvage goods that can be re-used.
然而,他们所从事的却是相同的职业:通过整理当地的垃圾,从中寻找可以再度利用的物品。
【scour】
英英:examine minutely
例句:
1. The police scoured the city for the robbers.
警察搜遍全城寻找抢窃犯。
2. If you scour the region for China's firm friends it is hard to find them.
遍寻该地区你很难找到中国的坚定盟友。
3. Scour the "non-mainstream economists" section for some of the most popular ones.
在“非主流经济学家”部分,寻找某些最知名的非经济学家(需要)仔细搜索。
搭配
【on board】
【under the impression】
【come to light】
Lesson33
【课文】
We have all experienced days when everything goes wrong. A day may begin well enough, but suddenly everything seems to get out of control. What invariably happens is that a great number of things choose to go wrong at precisely the same moment. It is as if a single unimportant event set up a chain of reactions. Let us suppose that you are preparing a meal and keeping an eye on the baby at the same time. The telephone rings and this marks the prelude to an unforeseen series of catastrophes. While you are on the phone, the baby pulls the tablecloth off the table smashing half your best crockery and cutting himself in the process. You hang up hurriedly and attend to baby, crockery, etc. Meanwhile, the meal gets burnt. As if this were not enough to reduce you to tears, your husband arrives, unexpectedly bringing three guests to dinner.
Things can go wrong on a big scale as a number of people recently discovered in Parramatta, a suburb of Sydney. During the rush hour one evening two cars collided and both drivers began to argue. The woman immediately behind the two cars happened to be a learner. She suddenly got into a panic and stopped her car. This made the driver following her brake hard. His wife was sitting beside him holding a large cake. As she was thrown forward, the cake went right through the windscreen and landed on the road. Seeing a cake flying through the air, a lorry driver who was drawing up alongside the car, pulled up all of a sudden. The lorry was loaded with empty beer bottles and hundreds of them slid off the back of the vehicle and on to the road. This led to yet another angry argument. Meanwhile, the traffic piled up behind. It took the police nearly an hour to get the traffic on the move again. In the meantime, the lorry driver had to sweep up hundreds of broken bottles. Only two stray dogs benefited from all this confusion, for they greedily devoured what was left of the cake. It was just one of those days!
【课文翻译】
我们大家都有过事事不顺心的日子。一天开始时,可能还不错,但突然间似乎一切都失去了控制。情况经常是这样的,许许多多的事情都偏偏赶在同一时刻出问题,好像是一件无关紧要的小事引起了一连串的连锁反应。假设你在做饭,同时又在照看孩子。这时电话铃响了。它预示着一连串意想不到的灾难的来临。就在你接电话时,孩子把桌布从桌子上扯下来,将家中的陶瓷餐具半数摔碎,同时也弄伤了他自己。你急急忙忙挂上电话,赶去照看孩子和餐具。这时,饭又烧糊了。好像这一切还不足以使你急得掉泪,你的丈夫接着回来了,事先没打招呼就带来3个客人吃饭。
就像许多人最近在悉尼郊区帕拉马塔发现的那样,有时乱子会闹得很大。一天傍晚交通最拥挤时,一辆汽车撞上前面一辆汽车,两个司机争吵起来。紧跟其后的一辆车上的司机碰巧是个初学者,她一惊之下突然把车停了下来。她这一停使得跟在后头的司机也来个急刹车。司机妻子正坐在他身边,手里托着块大蛋糕。她往前一冲,蛋糕从挡风玻璃飞了出去掉到马路上。此时,一辆卡车正好从后边开到那辆汽车边上,司机看见一块蛋糕从天而降,紧急刹车。卡车上装着空啤酒瓶。成百只瓶子顺势从卡车后面滑出车外落在马路上。这又引起一场唇枪舌剑的争吵。与此同时,后面的车辆排成了长龙,警察花了将近一个小时才使车辆又开起来。在这段时间里,卡车司机不得不清扫那几百只破瓶子。只有两只野狗从这一片混乱中得到好处,它们贪婪地吃掉了剩下的蛋糕。这就是事事不顺心的那么一天!
【生词和短语】
prelude n. 序幕,前奏
unforeseen adj. 意料之外的
series n. 系列
catastrophe n. 大祸,灾难
crockery n. 陶器,瓦器
suburb n. 郊区
collide v. 猛撞
learner n. 初学者
panic n. 惊慌,恐慌
windscreen n. (汽车的)挡风玻璃
alongside prep. 在……的旁边,与……并排
slide v. 滑
stray adj. 离群的
confusion n. 混乱
greedily adv. 贪婪地
devour v. 狼吞虎咽地吃
【知识点】
词汇
【unforeseen】
构词:foresee→foreseen→unforeseen
例句:
1.This turn of fortune was unforeseen.
这时来运转是没有预见到的。
2. You must make a liberal allowance for unforeseen circumstances.
你必须充分考虑到预料不到的情况。
【collide】
英英:crash together with violent impact
例句:
1. If the aims of two countries collide , there may be war.
如果两国的目的冲突,就可能发生战争。
2. The jade accouterments on her collide with each other, and give out a tinkling sound.
她身上的玉石饰物互相碰撞发出玲玎的响声。
3. When a meddlesome mother enrolls in university with her son, old and new worlds collide.
当一个爱管闲事的母亲和儿子注册同一间大学后,新世界和旧世界两种价值观就开始碰撞了。
【alongside】
例句:
1. Alongside the mathematical story is an equally fascinating personal one.
除了数学还有一个引人入胜的个人的故事。
2. Local languages still exist alongside the Caribbean English dialect, too, but they are mostly the patois of the marketplace and home.
当地的语言也仍然和加勒比海式英语方言并存着,但它们大都是在市场和家里所用的土话。
【slide】
英英:move obliquely or sideways, usually in an uncontrolled manner
例句:
1.He felt some of the snow slide in, penetrate his shirt.
他感到有些雪片溜进大衣,透过衬衫。
2. Our assumption at this stage is the demand and yield will continue to slide in the coming months.
目前阶段我们的设想是,未来几个月市场需求和收益将继续下滑。
3. The stock market crash started America's slide into despair.
从股票市场崩溃开始,美国不知不觉陷入了绝望的境地。
【stray】
例句:
1.Don't tell me about any more stray animals, ok?
不要再跟我说什么流浪动物了,好吗?
2. Find your special purpose in this world so full of choices and help lead those who stray.
在充满机会的世界中寻找你的特殊才华,帮助迷路的人领航。
【confusion】
例句:
1. They would prefer certainty to the current confusion.
他们宁愿确定性而不是当前的混乱。
2. Women suffrage will not, to say the truth. add to the political confusion.
说真的,妇女拥有选举权并不会增加政治上的混乱。
【devour】
英英:eat immoderately and greedily
例句:
1. We watched the flames devour the entire building.
我们看着火苗吞噬整座大楼。
2. Or you can choose to accelerate your growth and intentionally devour life and all it offers.
或者你可以选择加速自己的成长,主动地消化生活以及它带来的一切。
3. Foreigners devour American cultural exports, from "Desperate Housewives" to the Harvard Business Review.
外国人贪婪地吸收着美国的文化输出,从《绝望的主妇》到《哈佛商业评论》。
搭配
【out of control】
【a chain of reactions】
【keep an eye on】
【on the phone】
【in the process】
【attend to】
【reduce to tears】
【all of a sudden】
新概念第三册课文翻译及知识点【Lesson31、32、33】.doc正在阅读:
新概念第三册课文翻译及知识点【Lesson31、32、33】04-14
六年级叙事作文600字-六年级叙事作文:一次快乐的劳动_700字12-10
重视文化作文800字01-25
2021光大银行山东泰安分行社会招聘1人公告【9月30日截止报名】08-24
期待那缕阳光作文700字12-01
生命的沉思作文900字01-18
护士个人廉洁自律自查报告02-25
苏州行作文500字06-29
辽宁辽阳2022年10月自考准考证打印时间及入口(考试前1周)07-05
写散步的日记100字8篇08-08
怎样端正入党动机的巧妙回答09-11