新概念英语第三册逐句精讲:第17课,新概念英语第三册逐句精讲:第52课实事求是

副标题:第17课,新概念英语第三册逐句精讲:第52课实事求是

时间:2023-08-24 19:26:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Lesson52 Mud is Mud 实事求是  
  新概念3课文内容:
  My cousin, Harry, keeps a large curiously-shaped bottle on permanent display in his study. Despite the fact that the bottle is tinted a delicate shade of green, an observant visitor would soon notice that it is filled with what looks like a thick, grayish substance. If you were to ask Harry what was in the bottle, he would tell you that it contained perfumed mud. If you expressed doubt or surprise, he would immediately invite you to smell it and then to rub some into your skin. This brief experiment would dispel any further doubts you might have. The bottle really does contain perfumed mud. How Harry came into the possession of this outlandish stuff makes an interesting story which he is fond of relating. Furthermore, the acquisition of this bottle cured him of a bad habit he had been developing for years.
  Harry used to consider it a great joke to go into expensive cosmetic shops and make outrageous requests for goods that do not exist. He would invent fanciful names on the spot. On entering a shop, he would ask for a new perfume called 'Scented Shadow' or for 'insoluble bath cubes'. If a shop assistant told him she had not heard of it, he would pretend to be considerably put out. He loved to be told that one of his imaginary products was temporarily out of stock and he would faithfully promise to call again at some future date, but of course he never did. How Harry managed to keep a straight face during these performances is quite beyond me.
  Harry does not need to be prompted to explain how he bought his precious bottle of mud. One day, he went to an exclusive shop in London and asked for 'Myrolite', the shop assistant looked puzzled and Harry repeated the word, slowly stressing each syllable. When the woman shook her head in bewilderment, Harry went on to explain that 'myrolite' was a hard, amber-like substance which could be used to remove freckles. This explanation evidently conveyed something to the woman who searched shelf after shelf. She produced all sorts of weird concoctions, but none of them met with Harry's requirements. When Harry put on his act of being mildly annoyed, the assistant promised to order some for him. Intoxicated by his success, Harry then asked for perfumed mud. He expected the assistant to look at him in blank astonishment. However, it was his turn to be surprised, for the woman's eyes immediately lit up and she fetched several bottles which she placed on the counter for Harry to inspect. For once, Harry had to admit defeat. He picked up what seemed to be the smallest bottle and discreetly asked the price. He was glad to get away with a mere twenty pounds and he beat a hasty retreat, clutching the precious bottle under his arm. From then on, Harry decided that this little game he had invented might prove to be expensive. The curious bottle, which now adorns the bookcase in his study, was his first and last purchase of rare cosmetics.
  新概念英语3逐句精讲:
  1.My cousin, Harry, keeps a large curiously-shaped bottle on permanent display in his study.
  我的堂兄哈里在他的书房里一直摆着一只形状古怪的大瓶子。
  语言点1:句子结构分析:Harry是my cousin的同位语,起解释说明的作用。
语言点2:study作动词的意思是“学习”,此处为名词,意思是“书房”。
  2.Despite the fact that the bottle is tinted a delicate shade of green, an observant visitor would soon notice that it is filled with what looks like a thick, grayish substance.
  尽管那只瓶子呈淡绿色,但细心的客人很快就会发现瓶里装的是一种看上去黏稠,颜色发灰的东西。
  语言点:句子结构分析:fact后面的that引导同位语从句;notice后面的that引导宾语从句。
  3.If you were to ask Harry what was in the bottle, he would tell you that it contained perfumed mud.
  要是你问哈里瓶里装着什么,他会告诉你是香水泥。
  语言点:句子结构分析:if引导虚拟语气的句子,交代非真实条件下所得到的回答。
  4.If you expressed doubt or surprise, he would immediately invite you to smell it and then to rub some into your skin.
  如果你表示怀疑或惊奇,他会立即请你闻一闻,然后取出一些抹在你的皮肤上。
  语言点1:句子结构分析:if引导虚拟语气的句子。
语言点2:rub sth.into one's skin的意思是“把某物抹在某人的皮肤上。”
  5.This brief experiment would dispel any further doubts you might have.
  这一简单的试验会消除你可能存有的一切疑虑。
  语言点:dispel doubt的意思是“消除疑虑。”

  6.The bottle really does contain perfumed mud.
  瓶里装的的确是香水泥。
  7.How Harry came into the possession of this outlandish stuff makes an interesting story which he is fond of relating.
  哈里如何得到这种稀奇古怪的东西的,这里有个有趣的故事,而且他挺爱把它讲给别人听。
  语言点:句子结构分析:how Harry came into the possession of this outlandish stuff是主语从句;which he is fond of relating是定语从句。
  8.Furthermore, the acquisition of this bottle cured him of a bad habit he had been developing for years.
  此外,得到这瓶香水泥还治好了他多年的一个坏习惯。
  语言点:句子结构分析:cure sb.of的意思是“治好某人的(…病)”。但在本句中,为了更加符合汉语的表达习惯,也可以将其译为“改掉了某人的一个坏习惯。”
  9.Harry used to consider it a great joke to go into expensive cosmetic shops and make outrageous requests for goods that do not exist.
  哈里曾认为走进一家名贵化妆品商店,荒唐地提出要买一种根本不存在的商品是件开心的事儿。
  语言点:句子结构分析:that do not exist是定语从句,说明这个goods是不存在的东西。
  10.He would invent fanciful names on the spot.
  他会当场编造出一些稀奇古怪的货名。
  语言点:句子结构分析:on the spot的意思是“当场。”
  11.On entering a shop, he would ask for a new perfume called 'Scented Shadow' or for 'insoluble bath cubes'.
  他走进商店后,会提出要一种名叫“香影”的新型香水或什么“不溶浴皂”。
  语言点:句子结构分析: on entering a shop为on doing结构,表示“一…就….。”
  12.If a shop assistant told him she had not heard of it, he would pretend to be considerably put out.
  要是女售货员告诉他从未听说过这些东西,他会装出十分遗憾和不安的样子。
  语言点:句子结构分析:if引导虚拟语气的句子。
  13.He loved to be told that one of his imaginary products was temporarily out of stock and he would faithfully promise to call again at some future date, but of course he never did.
  他爱听售货员说他想像出来的那种东西暂时脱销,于是他就煞有介事地许诺改天再来光顾。当然,他再也不会来了。
  语言点:out of stock相当于lack of,意思是“脱销的。”
  14.How Harry managed to keep a straight face during these performances is quite beyond me.
  我实在想像不出哈里在这些表演中是怎样装出一本正经的样子的。
  语言点:is quite beyond me的意思是“让我不明白。”
  15.Harry does not need to be prompted to explain how he bought his precious bottle of mud.
  毋须暗示哈里就会向你讲起他买下那瓶珍贵香水泥的经过。
  语言点:句子结构分析:how引导宾语从句,交代explain的内容。
  16.One day, he went to an exclusive shop in London and asked for 'Myrolite'.
  一天,他去伦敦一家高级商店要买一种叫“密诺莱特”的东西。
  语言点:exclusive shop的意思是“专营店,经营高档商品的商店。”

  17.The shop assistant looked puzzled and Harry repeated the word, slowly stressing each syllable.
  店员露出诧异的神色。哈里又慢慢地,一字一顿说了一遍这个词。
  语言点:句子结构分析:look puzzled比surprise的吃惊程度要深的多。
  18.When the woman shook her head in bewilderment, Harry went on to explain that 'myrolite' was a hard, amber-like substance which could be used to remove freckles.
  那个女售货员还是迷惑不解地摇了摇头。哈里便进一步解释“密诺莱特”是一种质地坚硬、状似琥珀的东西,可以用来除去雀斑。
  语言点:句子结构分析:in bewilderment的意思是“迷惑不解地,”作方式状语。
  19.This explanation evidently conveyed something to the woman who searched shelf after shelf.
  他的解释显然对女售货员有些启示。她一个货架接着一个货架地寻找。
  语言点:search shelf after shelf相当于search the shelves one by one.
  20.She produced all sorts of weird concoctions, but none of them met with Harry's requirements.
  拿出各种各样稀奇古怪的化妆品,但没有一样能够符合哈里的要求。
  语言点:meet with在此句中并非“见面”的意思,而是相当于match with,意思是“符合。”
  21.When Harry put on his act of being mildly annoyed, the assistant promised to order some for him.
  哈里装出不高兴的样子时,女售货员答应为他定货。
  语言点:put on one's act of的意思是“装出…的样子。”
  22.Intoxicated by his success, Harry then asked for perfumed mud.
  哈里为他的骗术而感到洋洋得意,又提出要买香水泥。
  23.He expected the assistant to look at him in blank astonishment.
  他原想女售货员会惊奇地望着他,不知所措。
  语言点:句子结构分析: in blank astonishment作方式状语。
  24.However, it was his turn to be surprised, for the woman's eyes immediately lit up and she fetched several bottles which she placed on the counter for Harry to inspect.
  没料到这回该轮到他自己吃惊了。因为那女售货员听完哈里的话后,马上眼睛一亮,拿出几瓶东西放在柜台上让哈里挑选。
  语言点:place on的意思是“放在…上”。
  25.For once, Harry had to admit defeat.
  哈里只好认输。
  26.He picked up what seemed to be the smallest bottle and discreetly asked the price.
  他挑出一个看上去最小的瓶子,谨慎地问了价。
  27.He was glad to get away with a mere twenty pounds and he beat a hasty retreat, clutching the precious bottle under his arm.
  他庆幸自己只破费了20英镑便得以脱身。他把那宝贵的瓶子放在腋下夹着,溜之大吉。
  28.From then on, Harry decided that this little game he had invented might prove to be expensive.
  从那以后,他认识到自己发明的小小恶作剧是要付出很大的代价的。
  29.The curious bottle, which now adorns the bookcase in his study, was his first and last purchase of rare cosmetics.
  在他书房的书柜里摆着那瓶形状古怪的香水泥就是他第一次也是最后一次购买的稀有化妆品。

新概念英语第三册逐句精讲:第52课实事求是.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/nJgn.html