2018年12月大学英语六级第一套真题及答案_2018年12月大学英语六级翻译练习题:上海

时间:2024-08-30 10:54:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2018年12月英语四六级开始考试,其中英语六级翻译考察的方向有时候偏向于中国传统文化等方面,日常复习中我们也要提前复习这类的练习题。®文档大全网英语四六级频道特别整理《2018年12月大学英语六级翻译练习题:上海》一文奉献给考生,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

1.jpg

 2018年12月大学英语六级翻译练习题库


  英语六级翻译练习题:上海


  上海位于长江入海口(river mouth),是中国的城市,同时也是一座历史文化名城和的旅游城市。上海是中国的经济中心,是全国最重要的工业基地,也是重要的贸易、金融和文化中心。上海港是世界第三大港。东方明珠电视塔(Oriental Pearl TV Tower)是上海的标志性建筑,矗立立在黄浦江边,塔髙468米, 是目前世界第三、亚洲第一髙塔。外滩(The Bund)是上海最的旅游景点之 —,其建筑风格多样,有古今,有中外,享有“万国建筑博览会”之称。


  参考翻译:


  Located in the river mouth of the Yangtze River,Shanghai is China's largest city and a famoushistorical, cultural and tourist city. It is China'slargest economic center, the most important nationalindustrial base, and an important center of trade,finance and culture as well. Shanghai is the world's third largest port. The Oriental Pearl TVTower is a landmark in Shanghai. It stands along the Huangpu River, with a height of 468meters, and it is the world's third highest and Asia's highest tower. The Bund is one ofShanghai's most famous tourist attractions. The architectural style there is diverse, bothancient and modern, home and abroad, thus making the Bund enjoy the title of the“exhibition of the world's architecture”.


  1.位于长江入海口:可译为located in the river mouth ofthe Yangtze River。


  2.上海是中国的经济中心,是全国最重要的工业基地,也是重要的贸易、金融和文化中心:三个分句之间是并列关系,译成英语时也相应地译为并列句。


  3.世界第三、亚洲第一高塔:可译为the world's thirdhighest and Asia's highest tower。


  4.旅游景点:可译为tourist attraction。


  5.有古今,有中外:可译为both ancient and modern,home and abroad。


  6.万国建筑博览会:可译为exhibition of the world's architecture。


  2018年12月大学英语六级翻译练习题库


2018年12月大学英语六级翻译练习题:上海.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/DVDu.html