2017年英语专业四级真题及答案(作答题)_2017年英语专业四级翻译辅导:容易译错的句子3

副标题:2017年英语专业四级翻译辅导:容易译错的句子3

时间:2023-07-31 08:50:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

1.翻译:

  Bert has a yellow streak in him

  [误译] 伯特的皮肤有黄色条纹。

  [愿意] 伯特胆怯。

  [说明] 此处的 Yellow streak 是口语,意为“胆怯(的性格)”,“怯懦(的倾向)”。

  2.翻译:

  The employer has made a yellow -dog contract with David.

  [误译] 雇主与戴维签订了一个买卖黄狗的合同。

  [愿意] 雇主与戴维签订了不加入工会的雇用契约。

  [说明] yellow-dog contract是美国俚语,意为“以工人不参加工会为前提的雇用契

  约”,而yellowdog(合成名词)意为“反对工会的人”,“卑鄙的人”。yellow-dog则是形容

  词,“卑鄙的”,“反对工会的”

  3.翻译:

  She has a yellow boy.

  [误译] 她有一个黄皮肤的男孩。

  [原意] 她有一枚金币。

  [说明] yellow boy 是英国英语,意为“金币”。



本文来源:https://www.wddqw.com/OPzn.html