1.翻译:
Bert has a yellow streak in him
[误译] 伯特的皮肤有黄色条纹。
[愿意] 伯特胆怯。
[说明] 此处的 Yellow streak 是口语,意为“胆怯(的性格)”,“怯懦(的倾向)”。
2.翻译:
The employer has made a yellow -dog contract with David.
[误译] 雇主与戴维签订了一个买卖黄狗的合同。
[愿意] 雇主与戴维签订了不加入工会的雇用契约。
[说明] yellow-dog contract是美国俚语,意为“以工人不参加工会为前提的雇用契
约”,而yellowdog(合成名词)意为“反对工会的人”,“卑鄙的人”。yellow-dog则是形容
词,“卑鄙的”,“反对工会的”
3.翻译:
She has a yellow boy.
[误译] 她有一个黄皮肤的男孩。
[原意] 她有一枚金币。
[说明] yellow boy 是英国英语,意为“金币”。
本文来源:https://www.wddqw.com/OPzn.html 正在阅读: 2021年河北专升本英语模拟练习题三套(Word版)09-18 2019天津公卫助理医师网上报名时间及现场审核时间公布09-12 关于春节的300字作文:春节真热闹09-06 成长周记200字高中励志范文08-29 会飞的教室读后感400字07-01
上一篇:初中生原创小小说:二十年后的相遇
下一篇:2017送情侣除夕祝福语
相关热搜
推荐文章
热门阅读
|