1.翻译:You bet I’ll go to see the show tomorrow.
[误译] 你打赌我明天去看演出吗?
[愿意] 我明天一定去看演出。
[说明] You bet 是口语,意为“当然“,“一定”,“你可确信”等。
2.翻译:
A:Thank you very much.
B You bet !
[误译]
A:多谢你。
B:当然!
[原意]
A:多谢你。
B:不客气!
[说明] 此处的 You bet 为口语,在此处意为“不敢当”,“不客气”
3.翻译:
How will you handle official business next century?
[误译] 下世纪你如何办公?
[愿意] 下世纪人们如何办公?
[说明] 此处的 You 不是“你”,“你们”,而是“人”,“人们”之意。
本文来源:https://www.wddqw.com/AVGn.html 正在阅读: 有趣的中文绕口令:《廖楼庙顶卧只猫》09-16 难忘弹古筝作文900字09-18 2017国考职位表下载(国家外国专家局)04-22 开展关爱留守儿童的活动总结三篇12-15 青春我的财富作文600字12-23 2020年浙江省宁波市北仑区事业单位招聘公告【18人】11-17 平凡的我作文400字07-08 人不可貌相作文500字05-09 因为有您作文600字12-26
相关热搜
推荐文章
热门阅读
|