1.翻译:
A:He drugged David’s tea.
B:You don’t say(so)!
[误译]
A:他在戴维的茶中放了毒。
B:你不要(乱)说!
[愿意]
A:他在戴维的茶中放了毒。
B:真的吗!
[说明] You don’t say (so)! 是口语,表示惊讶,意为“真的吗”,“不会吧”,“什么”等等。
2.翻译:
A:Shirley is a clever girl.
B:B:You can say that again.
[误译] A:雪莉是个聪明的女孩子。
B:你可以再说一遍。
[愿意] A:雪莉是个聪明的女孩子。
B:你说得对。
[说明] You can say that again. 是口语,与“You said it.”同义,意为“你说得对。“,“你说
得不错。”
本文来源:https://www.wddqw.com/COyn.html 正在阅读: 2017内蒙古教师资格证报名入口:内蒙古招生考试信息网10-15 2017年英语六级翻译每日一练:汉朝12-11 温暖作文800字09-18 国庆节的诗句精选大全08-19 2023年内蒙古初级会计职称报名入口:全国会计资格评价网04-19 2020部队士官个人述职报告_部队士官个人述职报告优秀范文04-04 简短幽默的早安问候语06-22 2019年个人工作总结(个人通用)|2019电话客服个人工作总结范本03-25 入党政审综合考察证明材料06-27 经典6~7岁儿童脑筋急转弯09-03
上一篇:大学青协敬老院活动总结
下一篇:初中环保作文:合理利用和保护森林资源
相关热搜
推荐文章
热门阅读
|