【#四六级考试# 导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,©文档大全网特别整理了《017年12月英语六级翻译习题:名人广告效应》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
请将下面这段话翻译成英文:
广告的基本功能即传达信息。如果想告诉某人某件事,你必须引起他的兴趣和注意,这是人际交往、大众传播(masscommunication)中的一个真理。将观众的注意力吸引过来,广告才能实现说服他们相信某个观点的功能。因为名人的知名度,名人广告能轻松地把观众的注意力杂乱的环境中吸引过来,让产品和广告成为大众关注的中心。本来大家并不了解的一个品牌,因为名人的关系随即受到 重视,在繁杂的信息中脱颖而出,快速提升产品的知名度。
参考翻译:
The basic function of advertisements is to conveyinformation. If you want to tell somebody something,you have to stimulate his interest and attention.This is the truth in interpersonal communicationand mass communication. Only by drawingaudiences'attention can an advertisement convince them to believe a certain idea. Thanks tothe popularity of celebrities, advertisements endorsed by celebrities can easily draw people'sattention away from complex environment, thus making the products and theadvertisements be the focus of the public. Because of the celebrities, an originally unknownbrand will immediately be taken seriously and stand out among a clutter of information, andthe popularity of the product will be enhanced in a short time.
1.传达信息:可以使用词组convey information来表达。
2.引起他的兴趣和注意:可译为to stimulate one'sinterest and attention,也可译为to arouse his interestsand to draw his attention。
3.杂乱的环境:是指当代社会存在许多让人分散注意力的事物,往往让人眼花缭乱。文中译为complexenvironment,或可译为distractive circumstances。
4.在繁杂的信息中脱颖而出:可译为stand out among a clutter of information。
5.提升知名度:可用被动语态译为the popularity of the product will be enhanced。
正在阅读:
2017年12月英语六级翻译真题答案及解析|2017年12月英语六级翻译习题:名人广告效应03-11
寓言成语故事:刻舟求剑11-08
寒假家访心得体会【3篇】09-26
幼儿园中班优质课公开课视频完整版-幼儿园中班优质课件大全【三篇】01-30
2018贵州省独山县事业单位招聘41人报名截止到9月下旬07-14
2019年吉林长春中考数学试卷及答案11-15
2017年山西临汾中考英语试卷11-27
2016年化工学校个人简历模板04-28
初中优秀作文:仁者乐山智者乐水05-10