2018英语四级12套题二:2018年12月英语四级翻译传统文化模拟:中国龙

副标题:2018年12月英语四级翻译传统文化模拟:中国龙

时间:2024-09-26 05:00:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2018年12月英语四六级开始考试,其中英语四六级考试翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,临近考试我们也要储备一些常考材料。®文档大全网英语四六级频道特别整理《2018年12月英语四级翻译传统文化模拟:中国龙》一文奉献给考生,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

61.jpg

 2018年12月英语四级翻译传统文化模拟题汇总


  英语四级翻译传统文化模拟:中国龙


  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.


  对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。


  译文


  Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.


2018年12月英语四级翻译传统文化模拟:中国龙.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/Vgqu.html