2017年英语四级12卷2答案:2017年12月英语四级翻译传统文化练习:中国龙

副标题:2017年12月英语四级翻译传统文化练习:中国龙

时间:2024-02-20 10:20:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

2017年12月英语四级翻译传统文化练习:中国龙

【#四六级考试# 导语】大学英语四级考试,翻译短文是很重要的一个考试项目,同学们日常复习的时候要多注意这些传统文化的翻译内容,下面有©文档大全网外语频道给大家整理了四级翻译传统文化的练习,希望给大家带来帮助。
请将下面这段话翻译成英文:

对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。
译文
Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.

2017年12月英语四级翻译传统文化练习:中国龙.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/SXmI.html