《邹忌讽齐王纳谏》的原文及翻译 《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策•齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士 邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。下面,小编为大家分享 《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译,希望对大家有所帮助! 原文 邹忌修八尺有余,而形貌H失丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城 北徐公美? ”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也! ”城北徐公,齐国之美丽 者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美? ”妾曰:“徐公何能及君 也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美? ”客曰:“徐 公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,乂弗如 远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客 之美我者,欲有求于我也。” 于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣, 臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不 私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” 王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏 寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进 谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、 赵、韩、魏闻之,皆朝于齐•此所谓战胜于朝廷。(谤讥一作:谤议) 注释 邹忌:战国时的齐国人,曾任相国。 讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝。 齐王:即齐威王,威王。 纳谏:接受规劝。纳,接受,接纳 修:长,这里指身高。 八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。 跌丽:光艳美丽。 朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名词作动词活用,意为穿戴,在句中 作状语。) 窥镜:照镜子。 孰:谁,什么。 与:和 ... 比。 及:比得上 旦日:明天。这里指第二天。 明日:即上文"旦日”的后一天。 若:如。 孰视之,孰:通“熟”,仔细。之:代城北徐公。 弗如远甚:远不如。弗:不。 又:更。 寝:躺着。 美我者:赞美/认为……美 私:动词,偏爱。 诚知:确实知道。 皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。“以”的后边省去了于:比。 地:土地,疆域。 方:方圆。 宫妇:宫里的姬妾。 左右:身边的.近臣。 四境之内:全国范围内(的人)。 之:用于主谓之间取消句子独立性。 蔽:形容词用作动词,指受蒙蔽。 善:好。 乃:于是,就。 面刺:当面指责。面,当面,名词作状语。 受上赏:给予,付予。通“授” 以: 认为。 “我”。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/407c5a3d6337ee06eff9aef8941ea76e59fa4a3f.html