试论日语被动句的汉译技巧 王茜 【期刊名称】《内蒙古教育:职教版》 【年(卷),期】2015(000)012 【摘 要】日语和汉语中都存在被动句,由于思维方式和表达习惯不同,日语被动句比汉语被动句使用范围更广泛。因此,在翻译时日语被动句不可能完全对译成汉语被动句,必须结合汉语表达习惯进行灵活翻译。本文首先阐述日语被动句的特点和分类,然后通过例句分类阐述汉译方法。 【总页数】2页(P40-41) 【作 者】王茜 【作者单位】沈阳航空航天大学外国语学院 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.浅析英语被动句的汉译技巧 [J], 邓婷; 2.英语被动句的汉译技巧 [J], 王茹 3.《我是猫》中的日语被动句的翻译——从日语被动句的意思功能来看 [J], 罗年红 4.英语被动句的汉译技巧 [J], 白兰 5.试论日语中“有对自动词无标被动句” [J], 姚康宁 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/586017e2a68da0116c175f0e7cd184254b351bd6.html