浅析日语被动句

时间:2022-05-02 04:55:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

浅析日语被动句

作者:王晓玲

来源:《文艺生活·文海艺苑》2012年第06

要:日语被动句是日语的一个重要语法项目。初步掌握日语被动句基本构造的学习者,常常盲目按汉语的表达习惯来运用日语被动句。本文根据新编日语第二册的叙述对日语被动句进行一番介绍。

关键词:被动句;直接被动句;间接被动句

中图分类号:H04 文献标识码:A 文章编号:1005-5312201218-0094-01

根据新编日语第二册的叙述,日语的被动句分为直接被动句和间接被动句。直接被动句又分为以人为主语的被动句和以事物为主语的被动句。间接被动句分为自动词的间接被动句和带宾语的间接被动句。先来看一下直接被动句。 (1) 先生は弟をほめた。(主动句)

(2) 弟は先生に/からほめられた。(被动句)

这两个句子意思实际上是一样的,「先生」都是动作者,「弟」都是动作承受者。 下面看一下间接被动句。 3)彼は子供に泣かれた。

如果按照直接被动句的变形的话,他的主动句应该是: 4)子供は彼を泣いた。

我们可以看出(4)是不正确的。这类被动句没有对应的主动句。新编日语间接被动句中还有一类,就是带宾语的间接被动句。其实这类句子是处于直接和间接之间,可以称之为中间被动句。比如:

5)私は後ろの人に足を踏まれた。 5)是存在对应的主动句的。 6)後ろの人が私の足を踏んだ。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1b07a5c253d380eb6294dd88d0d233d4b04e3f6f.html