《成侯邹忌为齐相》原文及译文

时间:2022-07-18 01:09:45 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《成侯邹忌为齐相》原文及译文



《成侯邹忌为齐相》原文及翻译 战国策?齐策一 原文

成侯邹忌为齐相,田忌为将,不相说。公孙闬\谓邹忌曰:“公何不为王谋伐魏?胜,则是君之谋也,君可以有功;战不胜,田忌不进,战而不死,曲挠而诛。”邹忌以为然,乃说王而使田忌伐魏。 田忌三战三胜,邹忌以告公孙闬\,公孙闬\乃使人操十金而往卜于市,曰:“我田忌之人也,吾三战而三胜,声威天下,欲为大事,亦吉否?”卜者出,因令人捕为人卜者,亦验其辞于王前。田忌遂走。《战国策?齐策一》

译文

成侯邹忌是齐国的相国,田忌是齐国的大将,两人感情不和睦,互相猜忌。公孙闬\献计给邹忌说:“阁下为何不策动大王,令田忌率兵伐魏?打了胜仗,那是您策划得好,大可居功;一旦战败,田忌就不会再威胁您了;如果田忌侥幸在战场上没有死,回国也必定枉死在军法之下。”邹忌认为他说得有理,于是劝说齐威王派田忌讨伐魏国。

评析:

战功可以抹杀、事实可以歪曲、好事顷刻变成了坏事。语言的危险性又一次暴露出来。事实上人们的确生活在一个传播的世界中,传播决定了事实,事实本身是什么,在于那些有心计的人来设计了。

注释

①说:同“悦”,感情和睦。

②闬\:念hàn。公孙闬\,齐国人,邹忌的门客。


③不进:指不再威胁到邹忌。

④曲挠:挠,念náo。曲挠,这里指混淆视听、罗织罪名。 ⑤说:念shuì,劝说,说服。 ⑥十金:当时齐国二十两为一金。

⑦卜:念bǔ,烧灼龟甲,看其裂纹以预测吉凶。 ⑧威:威慑,使恐惧而屈服。 ⑨为大事:这里指谋反夺权的事。 ⑩为人卜者:帮人占卜预测吉凶的人。 ⑾验其辞:验证占卜者讲的话。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5ca0e1fcf58a6529647d27284b73f242326c3103.html