大学英语六级汉译英-30

时间:2022-04-27 02:53:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
大学英语六级汉译英-30

(总分:100.00,做题时间:90分钟)

一、{{B}}Translation{{/B}}(总题数:5,分数:100.00)

1.祖冲之,429年生于建康(今南京),他从小就显示出过人的才学。他最伟大的贡献就是把圆周率的数值精确计算到3.141,592,63.141,592,7之间。这个数值在当时是世界上最精准的圆周率数值。直到大约一千年后,欧洲数学家才求得同样的结果。由于祖冲之在计算圆周率方面的重大贡献,圆周率又被称为“祖率”。国际科学界还将月球上的一座环形出(lunar crater)命名为“祖冲之山”(Tsu Chung-chi)。国际行星中心还以他的名字命名了一颗小行星(asteroid)。这些都是为了纪念这位伟大的科学巨匠。 (分数:20.00

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(Born in Jiankang (present Nanjing) in 429, Zu Chongzhi (Tsu Chung-chi) displayed unusual talent from his childhood. Based on others' achievements, he calculated out that the precise value of π shall be between 3.141,592,6 and 3.141,592,7. This was the most precise approximation at that time and it was not until one thousand years later that a European mathematician came up with the same result. For all his great contribution, π is also called the Zu ratio in honor of Zu Chongzhi. What's more, the international scientific circle named one lunar crater "Tsu Chung-chi". And the International Planet Centre named one asteroid after his name. All these efforts are done to commemorate this great scientist.) 解析:

2.在英文中,“中国”与“瓷器”是一个词,这说明,很早的时期欧洲人就把中国与瓷器联系在一起了。瓷器15世纪时就传入欧洲,在中外交流中占有重要位置。德国卡塞尔郞德(Keisel Randy)博物馆至今还藏有一件中国明代青瓷(blue-and-white)碗。历史上,中国和亚洲的其他国家以及欧洲国家的瓷器交易极为频繁,而且数量巨大。据今人研究,1602-1682年间,仅荷兰东印度公司(the Dutch East India Company)从中国贩运到欧洲的瓷器就有一千六百多万件。瓷器以其优雅精致的品质,为中国赢得了好名声。 (分数:20.00

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(In English, china has the same meaning as porcelain. This proves that Europeans have long known of China's relation to porcelain. Porcelain found its way to Europe in the 15th century, occupying an important position in the exchanges between China and other countries. The Keisel Randy Museum in Germany houses a blue-and-white bowl dating back to the Ming Dynasty. Throughout history, China maintained a busy and vast trade in porcelain with other Asian countries and Europe. From 1602 to 1682, the Dutch East India Company alone transported more than 16 million articles of porcelain from China to Europe. Porcelain earned a good reputation for China for its sophistication and elegance.) 解析:

3.中国人为什么要修长城?在秦始皇时代,每20个人中,就有一个人参与修建过长城。中国人经历了无数次毁灭性的战争,他们深知,保护生灵的城墙总比掩埋尸体的壕沟(trench)好。修建长城有说不尽的艰辛,甚至不少人还因此付出了生命。但与惨烈的战争相比,人们更愿意选择前者。长城在中国历史上发挥的作用是巨大的。在冷兵器时代,长城在军事防御上起到了不容置疑的作用,尤其在防御北方民族所谓的“马背上的进攻”方面,效果是明显的。 (分数:20.00

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(Why did the Chinese build the Great Wall? During the reign of the First Emperor of Qin, one out of every 20 people took part in the project. Suffering from the devastating damage of wars, Chinese people realized that building a wall to protect lives was better than burying the dead in trenches. Building walls was extremely hard labor, sometimes even at the cost of life itself. Compared with bloody wars, however, people would rather choose the former. The Great Wall


played a significant role in history. It certainly served the purpose of military defense in the age of cold steel, especially in preventing attacks from northern peoples on horseback.) 解析:

4.围棋(go)于四千多年前起源于中国,是一种重要的棋盘游戏,并在一千多年前就先后传到朝鲜半岛(peninsula)和日本,为东北亚人们普遍喜爱。每年中、日、韩之间有多种围棋比赛,围棋成为文化交流的Y-具。围棋不仅是一个竞赛项目,也是一种游戏活动,文人(literati)的案台上常常备有围棋。客人来了,除了有酒,还有围棋。旧时,无论在农村还是在市井,人们常常可以见到这样的场面:两个人在对弈,旁边站着一大片观棋的人,观棋的人得到的快乐丝毫不比下棋的人少。 (分数:20.00

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(Go is an important board game with origins in China from more than 4,000 years ago. It was introduced to the Korean peninsula and Japan over 1,000 years ago, and has since become a favorite pastime of many people there. Today, go still serves as a means of cultural exchange between the peoples of China, Japan and Korea, as they engage in numerous tournaments every year. Go is not only a competitive event but also a game of entertainment. The literati would usually have a set of go pieces on their desks. When a friend came around, both the host and the guest would enjoy a game of go, along with fine wine. In ancient countryside and towns, it was a common scene that a pair of go players in an open space would often attract an attentive crowd, with the onlookers enjoying the game no less than the players.) 解析:

5.在中国,小孩子的抓周(one-year-old catch)仪式独具风格,在孩子的成长过程中,这个仪式具有里程碑式的重要意义。抓周仪式在小孩满一周岁的时候举行,最早记载于北齐。小孩子满周岁的那天,在吃中午的长寿面之前,家里的长辈们会将书、笔、钱币、首饰、玩具和食物等摆出来,由大人将小孩抱过来,令其端坐,大人们不给予任何的引导或暗示,任孩子任意挑选,并以此为依据来预测孩子可能存在的志趣和将要从事的职业以及发展,也寄寓了长辈们对孩子的美好期待。 (分数:20.00

__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(In China, the one-year-old catch of a baby is of unique characteristic. The ceremony is of milestone-like significance in the growing process of a baby. The ceremony usually celebrates when the baby is one year old. The earliest historical record about one-year-old catch appeared during the Northern Qi Dynasty. On the day when a baby is one year old, the family of the baby will lay out books, pens, coins, jewelries, toys and foods, etc. The parents then put the baby in front of these articles and make him/her sit up. Nobody will give any instruction or cue to the baby so that it is left free to choose by himself/herself. According to the articles the baby catches, the family try to make predications about the baby's potential interests, future career and development. The ceremony also represents that the elder place good wishes and hope on the baby.) 解析:


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6b42cc92a36925c52cc58bd63186bceb18e8edbd.html