唐诗的模糊隐含与翻译 宁玲 【期刊名称】《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 【年(卷),期】2005(024)003 【摘 要】语言高度模糊是唐诗作品的特质之一,其语言模糊性主要体现在词汇和句法两方面.文章从人称、数和省略结构等句法结构以及形容词、数词、动词等词汇方面分析了唐诗语言的模糊隐含,并通过分析唐诗译例,探讨如何在唐诗英译中保持语言的模糊美.认为模糊信息的翻译处理是一个十分微妙的问题,处理得当与否关键在于是否能有效的传达原文的内涵. 【总页数】3页(P90-92) 【作 者】宁玲 【作者单位】广东商学院,广东,广州,510320 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.论唐诗中的模糊数词翻译 [J], 涂王贝 2.从李白诗歌看唐诗中数字的模糊性及其翻译 [J], 夏兴宜 3.《红楼梦》中模糊语言及其翻译中的隐含的语用分析 [J], 李苗 4.从解构主义翻译理论视角来看唐诗中模糊语的英译 [J], 李芳 5.从功能对等理论看许渊冲唐诗翻译中的数词模糊化 [J], 陈锦媛;崔新平 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8713df62ac45b307e87101f69e3143323968f5ee.html