翻译目的论视角下的许渊冲《西厢记》英译研究 段玉鑫 【期刊名称】《海外英语(上)》 【年(卷),期】2018(000)008 【摘 要】近年来,我国一直在提倡中国文化要"走出去".《西厢记》作为我国古典戏曲遗产中一颗耀眼的明珠,其英译对于"走出去"战略的更好实施具有重大意义.许渊冲作为我国"诗译英法唯一人",他的翻译自然具有很大的研究价值.因此该文从翻译目的论视角出发,对许渊冲的英译《西厢记》进行研究,希望能为未来译者在翻译中国其他著作时提供一定的启发意义. 【总页数】2页(P104-105) 【作 者】段玉鑫 【作者单位】天津大学,天津300350 【正文语种】中 文 【中图分类】H059 【相关文献】 1.\"三美论\"视角下中国传统戏剧的修辞英译——以许渊冲的《西厢记》译本为例 [J], 林丽丽 2.“三美论”视角下中国传统戏剧的修辞英译--以许渊冲的《西厢记》译本为例 [J], 林丽丽; 3.翻译目的论视角下的许渊冲《西厢记》英译研究 [J], 段玉鑫 4.社会符号学翻译视角下唐诗英译研究——以许渊冲英译唐诗为例 [J], 高雅涛;耿延宏 5.社会符号学翻译视角下唐诗英译研究——以许渊冲英译唐诗为例 [J], 高雅涛;耿延宏 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/50189165677d27284b73f242336c1eb91a37338e.html