古诗赛跑定案翻译赏析

时间:2022-08-09 19:11:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗赛跑定案翻译赏析

文言文《赛跑定案》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 有老姥遇劫于路,唱贼。路人为逐禽之。贼反诬路人。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融见而笑日:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。”既而还入,融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬人乎? ”贼遂服。盖因贼若善走,必不被禽,故知不善走者贼也。 【注释】 1姥(mǔ):老妇人。 2逐:追逐。 3禽:同“擒”,抓、捉。 4俱:一起。 5盖:表述理由或原因。 6走:跑。 7唱贼:拉长声音喊“有贼" 8融:指苻融(晋代人) 9凤阳门:当地的一座城门。 10 正色:表情严肃。 11 劫:强盗。 12 并:一起。 13 走:跑。 14贼:强盗,“劫” 15是:正确的。 16乃:于是,就。 17,为:被。 18 孰:谁,哪一个 【翻译】 有个老妇人在路上遇到强盗,呼喊路人捉强盗,路人追赶上去帮助老妇人捉住强盗。强盗反而诬陷行人。这时天色已经昏黑,不知道谁是真的(强盗)于是就把他们都押送到官府。 苻融见到他们后笑着说:“这很容易知道,可以让两个人一起跑,先跑出凤阳门的人不是强盗。”不久后回(衙门)苻融严肃地对后跑出(凤阳门)的人说:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于低头认罪。原来是因为如果强盗跑得快,必然不会被行人捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因此知道跑得不快的那个人是强盗。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/93219250094c2e3f5727a5e9856a561252d321f5.html