寇准求教文言文翻译

时间:2022-07-21 10:18:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


寇准求教文言文翻译



导读:

同学们有读过《寇准求教》这篇文言文吗?以下是它的'

原文翻译,一起来学习吧。 寇准求教文言文翻译 原文

初①,张咏在成都,闻②准入相③,谓其僚属④曰:"寇公奇材,惜学术不足尔。"及⑤准出陕,咏适⑥自成都罢还⑦,准严⑧供帐,大为具待⑨。咏将去,准送之郊,问曰:"何以教准?"咏徐⑩曰:"《霍光⑾传》不可不读也。"准莫喻⑿其意,归,取其传读之,至"不学无"⑩,笑曰:"此张公谓我矣。" 译文

起初,张咏在成都,听说寇准当宰相,对自己的同僚说: "寇公是奇才,可惜学问不够啊。"等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职回来,寇准敬重地供给帐幕,盛情款待。张咏将离开(离去),寇准送他到郊外,问他说:"您有什么教我的?"张咏缓缓地说:"《霍光传》不可不读。" 寇准没明白他的意思,回来就拿这本书读,读到"不学无术"时,恍然大悟,笑着说:"这是张公在说我啊。" 注释 1、初:当初。 2、闻:听说。 3、入相:当了宰相。










4、僚属:下属的官。

5、及:到了······的时候。 6、适:恰好。

7、罢还:免去官职归来;:被免官、停职。 8、严:这里作尊敬解。寇准很恭敬地为张咏供设帷帐 9、大为具待:盛情款待;具待:准备接待;:备办;:接待。 10、徐:慢慢地。

11霍光:西汉大臣,是西汉名将霍去病的异母之弟。《霍光传》出自《汉书》。

12、莫谕:不明白。谕:了解、明白

13、《霍光传》:载于班固《汉书》。《霍光传·赞》中有"然光不学亡术(亡通""),暗于大理"之语。本指霍光不能学习古人,所行不合道术。后指没有学问,缺乏修养。此文中是指寇准"学术不足"即学问还不够。 品质

从中看出寇准具有宽容大度、谦虚谨慎、不耻下问等品质。 【寇准求教文言文翻译】 1.寇准传的文言文翻译 2.寇准传文言文翻译 3.寇准文言文翻译答案 4.寇准读书文言文翻译










5.小学文言文《寇准读书》原文及翻译 6.宋史寇准传文言文翻译 7.王旦荐寇准文言文翻译 8.《宋史寇准传》原文及翻译

上文是关于寇准求教文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢








本文来源:https://www.wddqw.com/doc/df67716312661ed9ad51f01dc281e53a580251cf.html