[2018年6月大学英语四级考试真题翻译]2018年6月大学英语四级翻译模拟练习题:月光族

副标题:2018年6月大学英语四级翻译模拟练习题:月光族

时间:2024-06-24 18:17:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2018年6月四级考试就要到来了,为了让同学们更好准备考试,©文档大全网四六级频道特别整理了《2018年6月大学英语四级翻译模拟练习题:月光族》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

  月光族

  原文:中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年轻人。

  参考译文:The moonlight group

  China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called the moon-light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born-into wealth,who have received a high education, and who prefer fast food culture.

2018年6月大学英语四级翻译模拟练习题:月光族.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/hUF5.html